تم تقديم هذا الموضوع بتاريخ 24-8-2016 في منصّة (مُحترف الكتابة) خلال مهرجان حكايا مسك في الرياض.
كُنت كلما عدت إلى الرياض في إجازة سريعة خلال دراستي في أمريكا أقابل أسئلة من نوع “كيف شيكاغو والعصابات؟”، وأُجيب مصححًا: Chicago جميلة، وصدقني لا وجود لعصابات كما الأفلام” تصحيحي ليس للصورة النمطية الخاطئة عن شيكا؟ـو كمدينة غير آمنة رغم، بل هو تصحيح لطريقة نطق اسم المدينة، فلا وجود لحرف الغين في شيكا؟ـو!
يتساءل أحد الأطفال بعد قراءته قائمة الطعام المكتوبة بالعربية، لماذا يختلف نطقه لتلك الوجبة الغربية عن طريقة نطق النادل الذي يسجل الطلبات؟ لقد قرأها بشكلٍ صحيح، مكتوب برجر لكن النادل ينطقها بلا جيم!
الأمر محيّر جدًا خاصةً للذين لا يتقنون الإنـGـليزية، الذين يقرأون تلك الكلمات بحروف عربية، ويقعون في حرج عندما يقوم أحدهم بتصحيح نطق الكلمة. صحيح أن تعلُّم لغة أخرى أو أكثر أمر جيد، يحفز الذاكرة ويفتح آفاق جديدة للفرد، ولكن يجب ألا يكون الشخص مُجبرًا على إجادة لغة أخرى كي يقرأ، بشكلٍ صحيح، قائمة طعام مكتوبة بلغته الأم! يجب أن توفر له أبجديتيه المقابل المناسب لأصوات تلك الكلمات، هذا أمر متوقّع من أية لغة، لكن اللغة لن تقوم بهذا الدور لوحدها، فلم تقم الحروف العربية (بإضافة النقاط على نفسها) بل أبو الأسود الدؤلي من فعل، ولم تبتكر لغة الأوردو ذاتها، بل قرر حاكمٌ في دلهي أن يجمع كلمات وحروف ووضع قواعد لغوية يفهمها كل جنود دولته التي احتوت على 1652 لغة، ليكوّن لغة الأوردو التي تعني بالتركية “الجيش”. اللغة كائنٌ حيّ يعتمد على البشر كي يتغذى وينمو ويتطوّر بحسب متطلبات التفاهم لدى المجتمع، عندما تعجز أبجدية لغة ما عن التعبير عن كل الأصوات التي يستخدمها شعب تلك اللغة، فاللائمة تقع على شعبها الذي لم يقم بتحديثها كي تستوعب جميع الأصوات لديهم، حتى وإن كانت هذه الأصوات في كلمات مستوردة من لغات أخرى، فقد أصبحت جزء من ثقافة ذلك الشعب واستخداماته اليومية.
ما هي اللغة؟
ولأنه موضوعٌ حساس وقد يتداخل عند البعض مع الهوية والتاريخ والقدسية أو الثقافة العربية بشكلٍ عام، يجب أن نعود للخلف قليلاً ونبدأ بالتعريف.
فاللغة هي نسق من الأصوات المنطوقة اتفق عليه مجموعة من الناس لتشكيل كلمات تشير إلى أدوات وأحداث ورغبات، يُشار إلى كل صوت فيها برمز أو أكثر، وتعتبر أهم وسيلة للتفاهم والاحتكاك بين أفراد المجتمع الواحد في جميع ميادين الحياة.
بهذا التعريف المبسط الذي يمكن أن يصاغ بطرقٍ مختلفة، نستطيع أن نتصوّر أن اللغة وجدت للتفاهم واستمر الإنسان بتطويرها لكي يتمكن من التعبير عن جميع أفكاره ورسم رموزها وحروفها لتشير إلى جميع الأصوات التي ينطقها، وفي المقابل ارتقت أفكاره وتطورت باتساع قالب لغته، فالأفكار العظمى تسجلها الشعوب التي تعرف كيف تتعامل مع لغاتها.
لمحة عن تاريخ اللغة والأبجدية العربية
إن مُعظم الأبحاث تُشير إلى أن الأبجدية العربيَّة نشأت وتطوَّرت من الأبجدية الآراميَّة، وأن أصول الحروف العربية كما نعرفها الآن، أُخذت من الأحرف الأبجدية الساميَّة الجنوبيَّة أو العربية الجنوبية، وأنَّها انتقلت إلى شبه الجزيرة العربيَّة عبر اللغة النبطيَّة في جنوب الشام.
فقد قسّم علماء الآثار اللغات العربية إلى قسمين عربية شمالية، وعربية جنوبية وتحت كل قسم تنسدل فروع لا حاجة لذكرها هنا. استعمل العرب الجنوبيون حرف النون كأداة للتعريف بوضعه آخر الكلمة (بيتن)، بينما استعمل العرب الشماليون حرف الهاء في بداية الكلمة كأداة للتعريف (هبيت) كما هو حال الآرامية والعبرية.
دلائل وآثار
أقرب النصوص القديمة للعربية الشمالية هو نقش النمارة الذي اُكتُشِف بجبل الدروز، مكتوب بالخط النبطي القريب من الخط العربي الحالي على ضريح امرئ القيس بن عمرو المؤرخ بـ328م.
الترجمة الصوتية | الترجمة |
«تي نفس مر القيس بر عمرو ملك العرب كله ذو أسر التج وملك الأسدين ونزرو وملوكهم وهرب مذحجو عكدي وجأ بزجي في حبج نجرن مدينت شمرو ملك معدو ونزل بنيه الشعوب ووكلهن فرس والروم فلم يبلغ مبلغه عكدي هلك سنت 223 يوم 7 بكلول بلسعد ذو ولده» |
تي نَفسُ (قبر) امرؤ القيس بن عَمرو مَلِكُ العرب، ولقبهُ ذو أسَد ومذحج. ومَلَكَ الأسديين ونزار وملوكهمْ وهَرَّبَ مذحج عَكدي (كلمة عامية تدمج الكلمتين “عن قضى”، بمعنى بعد ذلك) وجاء (اي امرؤ القيس) يزجها (يقاتلها بضراوة) في رُتِجِ (ابواب) نَجران، مدينة شمّر، ومَلَكَ معد (بنو مَعَدْ في اليمن) ونَبَلَ بنَبه الشعوب (عامل نبلائهم باحترام ولطف) ووكلهن (اي عين نبلائهم شيوخا للقبائل) فرأسو لروما (فاعترفوا بسيادة روما عليهم) فلم يبلغ ملك مَبلَغَه. عكدي (بعد ذلك) هلك سَنَة 223، يوم 7 بكسلول (كانون الأول)، يالِسَعْدِ ذو (الذي) والاهُ (بايعه او جعله وليا له). |
هنالك أيضًا نقش عين عبدات في صحراء النقب، ويعود تاريخه إلى القرن الأول بعد الميلاد، وقد نقشه شخص يدعى “جرم الهي” إذ كتب أول سطرين منه بالحروف الآرامية ثم قصيدة من ثلاثة سطور بالحروف النبطية، ووقعه في السطر السادس بالآرامي وجاء فيه:
الترجمة الصوتية | الترجمة |
ذكير بطب قرا قدس عبدت الها وذكير من ……………….. جرم الهي بر تيم الهي صلم لقبل عبدت الها فيفعلوا لافدا ولا اثرا فكن هنا يبغنا الموتو لا ابغه فكن هنا ارد جرحه لا يردنا جرم الهي كتب يده |
مذكور بخير القارئ قدام عبدة الاله مذكور من ………………………… جرم الله ابن تيم الله قدام عبدة الاله فيفعل لافدى ولا اثرا فكان ان يبغنا الموت لا ابغه فكان ان راد جرح لا يردنا جرم الله كتب بيده |
ونقش حرّان اللجاة جاء فيه «أنا شرحيل بر ظلمو بنيت ذا المرطول سنت ٤٦٣ بعد مفسد خيبر بعام»
وهناك نقوش أخرى في قرية الفاو عاصمة مملكة كندة وقد كتبت بالخط المسند وتعود إلى القرن الأول قبل الميلاد ووصف الباحثون لغة قرية الفاو بأنها “شبه سبئية” ومع ذلك فقد استخدموا الألف والميم كأداة للتعريف، وهذه الاستخدام لازال دارجًا في جنوب السعودية في منطقة تهامة وجازان.
ترتيب الحروف العربية
- الترتيب الأبجدي: ويتكون من حروف ذات الأصل الساميّ وأخرى عربية. أما السّاميّة فعددها اثنان وعشرون (22) حرفا وهي: أ، ب، ج، د، هـ، و، ز، ح، ط، ي، ك، ل، م، ن، س، ع، ف، ص، ق، ر، ش، ت. وأما العربية فهي ستة (6) أحرف أضافها العرب إلى الأصل السامي وانفردوا بها، وتسمى “الروادف” وهي : ث، خ، ذ، ض، ظ، غ.
- الترتيب الهجائي: وهو ترتيب شكلي يعتمد على الأشباه والنظائر -تشابه في الرسم- ويرجع هذا الترتيب إلى نصر بن عاصم الليثي بتكليف من الحجاج بن يوسف الثقفي. وهو كالتالي: أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ع، غ، ف، ق، ك، ل، م، ن، هـ، و، ي.
- الترتيب الصوتي: رتبت الحروف العربية ترتيبًا صوتيًّا بالاعتماد على مخارج الحروف، ويرجع هذا الترتيب إلى الخليل بن أحمد الفراهيدي، وهو الترتيب الأقل شهرة. – نظام الحروف فيه : ع، ح، هـ، خ، غ، ق، ك، ج، ش، ض، ص، س، ز، ط، ت، د، ظ، ذ، ث، ر، ل، ن، ف، ب، م، و، ي، أ.
اللغة والفكر
هنالك أمرٌ واحد لو اختفى من نسق الحروف والأصوات اختفت قيمتها، وهو الفكر. فاللغة قالبٌ لنقل الفِكر. يمكن للفرد أن يقدّس الفِكر، المعتقد، المعنى، ويؤمن به. ولكن في المقابل، فإنه مضيعة للوقت أن يقوم بتقديس لغة. اللغة كأصوات ورموز عشوائية خالية من الفكر، وليس من المجدي المفاضلة بين اللغات، وحدهُ الفكر الذي تحمله ما يستحق المفاضلة والمدح، الفكر الموجود في كتب الشعر، في القصص، في التاريخ، والفِكر الراقي، النبيل والسماويّ الموجود في القرآن، فقد قال تعالى في سورة الشعراء “وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)”، لم يقل بلسانٍ عربيّ مقدّس، ولا جميل ولا عظيم، بل مبين، أي واضح ويوصل لكم التعاليم السماوية يا مشركي قريش، كي لا تعرضوا عن الفكر الذي يحمله وتتحججوا بأنكم لم تفهموا معانيه لأنه بلغة أخرى مثلاً. والدليل على أنّ قيمة القرآن في الفكر الذي يحمله لا اللغة التي نقلته، ما جاء بعد تلك الآية “بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197) وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الأَعْجَمِينَ (198) فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ(199)”، زبر الأولين لم تكن بالعربية، ومع ذلك فإن الله جلّ وعلا يؤكد أن الفكر الذي يحمله القرآن وهو سبب نزوله، موجودٌ في كتب الأولين ويعلمه علماء بني إسرائيل، ويقول أنه لو أن القرآن أنزل بالعربية على غير متحدثي العربية لما آمن به أحد، فاللغة ليست المؤثّر، بل ما تحمله من أفكار وتوجيهات.
وهنالك آيات وأمثلة أخرى وجميعها تشير إلى أن سبب نزول القرآن بالعربية هو أن نعقل التوجيه والفكر الموجود فيه لنتقِ ونعلم وندرك وننذر، لا أن نُقدس اللغة التي نزل بها.
ولأن اللغة تتطور، فتخفف فيها أصوات، وتقلب فيها حروف، وتستحدث كلمات، ولأن الأبجديات وُضعت لترميز أصوات شعوبها، فلماذا لا تتم إضافة وكتابة الأصوات المستخدمة لدى المجتمعات العربية إلى حروف لغتهم كأصوات إضافية لا أساسية؟ فقط لكي نتمكن من كتابة كل ما نقول من كلمات درجت على ألسن المجتمع، منها أصوات تتفرد بها اللهجة، ومنها ما يأتي في كلمات وأسماء أعجمية مستخدمة وليس لها مقابل عربي.
لماذا لا تتم ترجمة هذه المصطلحات إلى العربية؟
لأن الترجمة لا تنجح دائمًا، فالكثير من المصطلحات والأسماء المترجمة لم تحقق درجة الاستخدام الشعبي المرجوّ منها حتى في العصر الذي كان من المفترض أن تنجح الترجمة فيه، ففي القرن الماضي كانت الفرص مواتية، غالبية الدول العربية تنعم بالاستقرار، ذروة النتاج والحراك الفني والثقافي، مجامع عربية نشطة تقوم بدور فاعل، عدد الكلمات والمسميات الأعجمية الدخيلة قليل، البرامج التلفزيونية التعليمة تقوم بدور توعوي وتثقيفي على مستوى واسع، كان من المفترض أن تساعد كل هذه العناصر على إنجاح مشروع ترجمة أسماء المبتكرات الأجنبية، ولكن التاريخ يُثبت أن الشعوب تميل إلى تسمية الشيء باسمه، فالعالم أجمع يسمي الوجبة اليابانية سوشي بسوشي، فلم يأGــلزها الإنـGــليز، ولم يروسنها الروس، تمامًا كما هو الحال عند العرب فبقي الساندويتش ساندويتشًا لا شطيرة، وبقي الفاكس فاكسًا لا ناسوخًا. ربما تمكنت بعض الكلمات مثل الهاتف من النجاة ولكن ذلك لا يعني أنها دارجة أكثر من تلفون. كما أنه وقبل 1400 عام أتى القرآن الكريم بكلمات من أصول أعجمية أستخدمها العرب مثل قوله تعالى «عاليهم ثيابُ سندسٍ خضرٌ وإستبرقٌ وحلوا أساور» (الإنسان آية 21) فالسندس من أصل هندي وتعني الحرير الرقيق، أما الإستبرق فهي من أصل فارسي وتعني الحرير الغليظ، فالعرب يتقبلون الكلمات الأجنبية منذ ذلك الحين. فماذا عن هذا العصر؟ عصرنا الذي لا يمر أسبوع به حتى نفاجأ فيه بمسمى أو اصطلاح لابتكار جديد يسود ويُستخدم في أحاديثنا، بدءًا من “فيسبوك، وتويتر، وانتهاءً بانستـgـرام وسناﭘـشات” بالإضافة إلى المصطلحات التي تنشأ معها والتي قد نتفق على ترجمتها، كـ منشن وفالوو، وغيرها. ورغم أن نطقنا لمعظم أسماء هذه الابتكارات والأدوات يختلف عن طريقة كتابتنا لها إلا أننا إلى هذه اللحظة نصرّ على استخدام الأبجدية كما هي منذ مئات السنين للإشارة إليها بشكلٍ لا يعكس طريقة لفظها، فيما يتطور العالم وتدخل أصوات جديدة إلى معجمنا اللغوي المستخدم في تعاملاتنا اليومية دون أن نفرض المقابل لها في العربية. لا وقت أنسب من وقتنا هذا لإعطاء تلك الأصوات رموزًا تُضاف إلى أبجديتنا العربية كأصوات إضافية، تدخل في معاجمنا ومناهجنا التعليمية ونفرضها على شركات البرمجة والهاردوير كي تتحول إلى مفاتيح على الكيبورد، تسهل طباعتها وتسود كما ساد نطقها بين شعوبنا العربية.
الأصوات الثلاثة
هذه الجزئية تتمحور حول ثلاثة أصواتٍ أرى بأهمية توحيد استخدام رموزٍ عربية تمثلها في الكتابة، وهي الـP والـV والـG. إن ما يجعل أمر إيجاد الرموز سهلاً هو حقيقة أنها سبق وأن أضيفت لها رموز عربية جُلبت من لغات لثقافات قريبة ومجاورة لنا جغرافيًا، تلك الثقافات استخدمت رسم الحرف العربي للترميز إلى لغاتها التي تحتوي على هذه الأصوات، ومن ثم استعان العرب بهذه الرموز عند الترجمة الصوتية لكلمات أجنبية، مثل استخدام الحرف (ڤ) للدلالة على صوت الحرف (ـV)، وحرف الـ(پ) رمزًا لصوت الحرف (P)، ولكن كما يلاحظ الكثير أنه قلّ استخدام هذين الحرفين، وذلك لسببين: الأول هو غيابهما عن المناهج التعليمية، الثاني هو صعوبة طباعتهما على الكيبورد، وحده المتمرس لبرنامج الوورد والمهتم بصحة قراءة المتلقي لما يكتبه، من يتمكن من إيجاد الحرفين وطباعتهما. ولغيابهما عن مناهجنا واستبدالهما في الترجمة الصوتية بحرفي الباء والفاء، أصبح الكثير لا يفرقون بين الأصوات رغم اختلافها. أعرف أشخاصًا يتحدثون الإنـGـليزية بطلاقة ولكنهم يعجزون عن نطق الحرفين الـV والـP، وينطقون: Development مثلاً بالفاء، وParking بالباء، ويقعون حرج قول مالا يقصدون، فعندما تُنطق Parking بالباء يتحول معنى الكلمة من موقف سيارة إلى “نباح”. إن عدم استخدام الحروف المناسبة في الترجمة الصوتية لا يؤثر فقط على طريقة قراءة الكلمات بالعربية، بل يتجاوزه إلى التأثير إلى طريقة نطقك لكلمات في لغات أخرى إذا كنت مهتمًا بتعلمها.
الصوت الثالث والذي يزيد المسألة أهمية وذلك لكثرة الحروف المستخدمة للتعبير عنه هو حرف الـ(G)ـا. فمثلاً اسم الشخصية الهندية المشهورة Gandhi الذي درجت تسميته العربية الخاطئة بغاندي بسبب كتابته، أو محرك البحث Google، الذي لا نخطئ في نطق مسماه بسبب شهرة وعالمية لفظه وبسبب وجود صوت الݠاء في لهجاتنا العربية. ورغم وجود حرف (گ) الذي يرمز إلى الصوت المتمثل في حرف الـ(G)، إلا أننا لا نتفق على شكل عربي موحد لطريقة كتابته فنراها تكتب كـ: جوجل، قوقل، كوكل، غوغل، گوگل. جوجل يكتبها بعض أخوتنا المصريين بسبب واضح ومنطقي وهو صوت الجيم المصرية الذي يطابق صوت حرف G في الكلمة، وقوقل يكتبها بعض الخليجيين بسبب تخفيفهم في لهجاتهم لحرف القاف ليكون صوته مطابقًا لصوت الـG، وتختلف الحروف المستخدمة بحسب المرجعية الجغرافية للكاتب وخلفيته اللغوية.
مؤخرًا، قام مجمع اللغة الافتراضي، والذي يُدار على يد مجموعة من الأكاديميين وأساتذة اللغة برئاسة الدكتور عبدالرزاق الصاعدي، بإقرار رسم جديد لهذا الصوت، صوت القيف، على شكل (ق) بنقطتين أسفل الدائرة (ݠ)، وجاء في القرار “أن الصوت الواقع بين القاف والكاف الذي جرى على ألسنة أقوامٍ كُثُر من العرب قديماً وحديثاً ووصفه ابن قتيبة وابن فارس وابن خلدون يستحق أن يسمى: (صوت القَيْف) (وتنطق كلمة القَيْف على وزن السَّيْف، بنطقهم لذلك الحرف في لهجاتنا. وتم اختيار مصطلح (صوت القَيْف) لاختصاره ودقّته وبعده عن المناطقية والفئوية، لأن هذا الصوت شائع في مناطق متعددة ومتفرقة عند المشارقة والمغاربة. ولأن هذا الصوت يأتلف في نطقه ورسمه وينسجم مع أسماء الحروف العربية، وأنه صوت فرعي كما وصفه سيبويه وابن قتيبة وابن فارس وابن خلدون.” ومسوّغ القرار وفقًا لإعلان المجمع، “أن بعض القدامى في القرن الرابع يرسم صوت القيف بالكاف الفارسية (گــ) وبها رسم ابن دريد في الجمهرة وابن فارس في الصاحبي بيتاً لشاعرٍ تميميّ نجديٍّ بلغة القفقفة (ولا أكُولُ لِكدرِ الكَوْمِ قَدْ نضجت) ولم تكن هذه الكاف الفارسية وجهاً أو اختياراً مناسباً، إذ نتج عنها انحرافٌ صوتيٌّ لهجيّ ولحن يتفاقم مع الأيام، وتحوّلت القَيْفُ إلى كاف خالصة، بسبب الرسم المشابه للكاف، وأسرعَ في ذلك تركُهم شرطة الكاف العليا فوقها تهاونا في أمرها، ورسمت القيف بكاف خالصة؛ لأنها غير مألوفة بشرطتها الفارسية الملتبسة بالفتحة، وحدث هذا التحوّل أو الانحراف الصوتي اللهجي في عدد من الأسماء في العراق والشام كثيرا، كالعلم (قاصد) ينطقونه بالقَيْف ويرسمونه بالكاف الفارسية، (گاسط) ولكنهم مع الأيام تناسوا أنها كافٌ فارسية واختفت الشرطة، فتوارثوا هذا الاسم وأمثاله بالكاف العربية (كاصد) فانحرف صوت القيف مع الأيام إلى كاف خالصة، ورأيتهم يكتبون (كاصد كريم) يعني قاصد كريم، ومثله (مطلق) كانوا ينطقونها في العراق كما ننطقها في لهجاتنا بحرف القيف، ولكنهم كتبوها بالكَاف الفارسية (مطلكَـ ) وتحوّلت مع الأيام بسبب وهم الكتابة إلى الكاف العربية، فكتبوها: (مطلك) ونطقوها بالكاف بدل القيف.” نهاية الاقتباس.
إن نشوء مثل هذا المجمع الافتراضي، أمرٌ مبهج، فنحن بحاجة إلى مرجعٍ لغوي مشكل من لجنة أكاديمية، يقوم بدفع دفة اللغة، هذا الكائن الحي، باتجاه التطور لتتماشى مع حاجات الناس ومتطلبات العصر اللغوية. فإقرار المجمع لصوت الݠيف يجعل المهتم منّا ملزمًا على توحيد كتابته العربية لهذا الصوت عند كتابة كلمات أو أسماء تنطق باللهجة العامية، أو كتابة ترجمات صوتية لكلمات أجنبية تحتوي على ذات الصوت. إن توحيد استخدام هذه الأصوات لا يتأتى بجهود المستخدمين للغة العربية وحدهم بل يحتاج إلى الجهود المنظمة والاتفاقيات على المستوى الرسمي، لذلك نتطلع إلى أن يتم تبني مخرجات هذا المجمع من قبل الأجهزة الإعلامية والمؤسسات الحكومية لتحقيق الانتشار، فالمستفيد الأول والأخير هو نحن والأجيال القادمة الذين سيجدون أنفسهم مجبرين على الكتابة العربية مستخدمين حروف لغة أخرى، أو الاستغناء عن لغتهم إذا لم تنجح لغتهم الأم من احتواء ثقافتهم وتمكينهم من كتابة الكلمات تمامًا كما تُنطق في أحاديثهم.
هذه الخطوة بحاجة إلى دعم من المثقفين والإعلاميين والكتّاب وذلك باستخدام هذه الحروف والتوعية بها، كما تحتاج إلى دعم المصممين والمبرمجين لتصميم الرموز بكافة الخطوط العربية المتوفرة، وتعديل الترميزات الحالية للغة العربية في أنظمة الحاسوب والأجهزة الذكية كي تحتوي على الثلاثة أحرف (پ ݠ ڤ) بعد الاتفاق على مكان وكيفية الوصول إليهم في لوحة المفاتيح. حينها فقط سنتمكن من توسيع دائرة الوعي العربي، والتأكد من توحيد الاستخدام لهذه الأصوات عند الحاجة.
سأبدأ بكتابة شيكاݠو وإنݠليزي وسناپشات، متمنيًا ألا تستمر جهود توحيد رموز هذه الأصوات كمحاولات فردية تتنوّع ويكثر فيها الارتجال. أنا متفائل جدًا بجيل جديد واعٍ، فالتغيير لا يأتي إلا على يد من يتطلع إليه ويسعى إليه ولا يهابه، وهذا الجيل كبر وبين يديه أجهزه يتصفح خلالها جميع ثقافات العالم. التغيير يجيء منكم، جيل يحترم ثقافته وهويته، ولا يخشى التطوّر، لأنه يعي أن الارتقاء بالفِكر يتطلب تطويرًا لقالب لغته ليتّسع لكلّ الأفكار، والأصوات والمصطلحات التي يستخدمها مجتمعه.
موضوعات ذات علاقة:
القرار الحادي عشر: رسم حرف القيف: مجمع اللغة العربية: الأستاذ الدكتور عبدالرزاق الصاعدي
أبجديّة عربية
تاريخ الأبجدية العربية
خط المسند
أبجدية نبطية
خط الجزم ابن خط المُسند – محمد علي مادون
الفرق بين لوحة المفاتيح العربية 101 و 102
المحتوى العربي على الإنترنت بين الندرة والضياع
الرجل الذي سقط من السماء
فكرة استعصت على شرطيّ يطمح بأن يكون كاتبًا
استنفذ العريف “دليم” كل الحيل التي وفرها الجزء التحليلي من مخيلته وهو يسير بحذر في الموقع الصحراوي الذي يبعد بمسافة تتجاوز الكيلو عن الطريق الاسفلتي، بحثًا عن أثرٍ على التراب أو إشارةٍ من السماء أو أي خيط يفسر له طريقة وقوع الحادث بشكلٍ يختلف عن الإفادة المفزعة التي رواها الراعي “مناويشي”، الذي كان يقود مركبته الصدئة من نوع تايوتا هايلوكس موديل 80 بحثًا عن ناقة نأت عن القطيع. أشعل دليم سيجارته الثالثة منذ أن وصل إلى الموقع وهو يفكر بما يمكن كتابته في التقرير الرسمي كوصفٍ للحدث، “هذا الأمر يجب أن يكتب بأسلوب منطقي يتقبله الرؤساء” هكذا كان يفكر. ملامحه الحائرة تعترف بالمفاجأة التي خلّفها المشهد الجديد من نوعه، وهو الذي اعتقد مخطئًا، بعد أن قضى ثلاثين عامًا في السلك العسكري بهذه البلدة النائية، أنه قد شاهد كل شيء.
مسح بِكُمِّ بدلته الضيقة ما خلفته الشمس وسموم الربع الخالي على جبينه المجعّد من عرقٍ وذرات رمل، فبانت بقعة داكنة اللون حول ابطه وقد جفَّ محيطها مخلفًا حدودًا بيضاء، ثم انحنى محاولًا رؤية الجزء السفلي من مقدمة السيارة أو ما يمكن أن يكون تحت محركها، ولكن لا شيء يمكن رؤيته غير كومة الرمل التي تحيط بالصدّام والإطارين الأماميين نتيجة انغراسها بسطح الأرض.
– من السماء؟
بالتفاتةٍ يائسة وجه سؤاله للراعي مستجديًا إجابةٍ لم يسمعها، لكنه لم يجد غير الموافقة بهزة رأس.
– متأكد؟
– آي والله!
أجابه الراعي وهو يلوّح بيديه في الفراغ مؤكدًا حقيقة غياب الأعمدة والأشجار والأشياء المخوَّلة بإسقاط الكُتل من الأعلى. لا شيء حولهما سوى مركبة الراعي و”جيب” الشرطة، والفراغ.
بصعوبة الوصول وهدوء الاعتياد، أخرج العريف دليم جواله من جرابٍ يضعه جوار مسدسه المتصلب زناده دون علمه منذ زمن والمثبت على حزامه المحشور تحت كرشته البارزة أمامه بقدر ذراع، ثم أخذ يلتقط صورًا للجثة الهامدة على غطاء محرك الهايلوكس. لوهلة، بدا وكأنه محقق محترف يعرف جيدًا ما يجب القيام به، وقد شعر بذلك وأُعجب بالفكرة لدرجةٍ جعلته يوسّع دائرة وقوفه ويلتقط عدة صور من زوايا مختلفة. وقبل أن يلقي نظرة أخيرة على الصور ويعيد جواله إلى مكانه، أشار إلى الراعي بأن يقف جوار الجثة، الأمر الذي أربك الثاني وتبدّت قلّة خبرته في التموضع أمام الكاميرا. كيف له أن يعتاد على فعلٍ لم يمارسه سوى ست مرات طيلة حياته: عند استخراجه لبطاقة الهوية السودانية، وصورة لجواز السفر، وأربع مراتٍ مع كل تجديد متأخر لبطاقة المقيم الخاصة به، لذلك وجد العريف نفسه مجبرًا لأن ينتظر الراعي حتى تكفّ ذراعيه المرتبكة عن الحركة اللاإرادية أمام رهبة الكاميرا، ليلتقط الصورة العاشرة والأخيرة لمحضر الحادث، والسابعة لمناويشي.
لم يكن مناويشي يتوقع أنه من الممكن حصول أمر مماثل في الحياة. إذ لم يسبق لمخيلته المنبسطة كصحراء أن تصوّرت سقوط جسد آدميٍ من بطن السماء ولا في أكثر أفكاره غرابةً أو سوداوية رغم كثرتها. فهي تباغته كلما أمعن في تذكّر غربته، وهو يقضي لياليه يخربش على أوراقه وحيدًا في حجرةٍ من الطوب العاري بداخل “حوش” الإبل حيث لا شيء سوى الصحراء من كل جانب، ولا صوت سوى زفزفة الريح وصرير الجنادب، أو خشخشة جسدٍ ناقةٍ، تهرش القمل عن بشرتها المهتاجة بجدار حجرته الخشن.
بالنسبة له، لم يكن مشهد العريف دليم المتكئ على غطاء محرك سيارة الشرطة، يكتب التقرير في نسخته الرابعة بعد أن قام بتقطيع ثلاث ورقات قبلها، كافيًا لإلهائه عن التفكير بناقته التائهة وفي ردة الفعل المحتملة من رب عمله إذا ما سمع بخبر ضياعها! والحق، إن مشاعر كفيله، حاد الطباع، تفقد أهميتها مقارنة بالمصير المجهول الذي ينتظره وهو يقع في دائرة شكّ أمام جثة ترقد فوق غطاء محرك سيارته، إلا أن الأمر الذي يدفعه إلى التفكير بها متمنيًا السماح له بإكمال البحث عنها ليس الخوف المجرد من تاجر مواشٍ مسنّ، بل لعلاقته القديمة والمتينة بتلك الناقة، علاقة لم يحضَ بمثلها مع إنسان منذ أن غادر دياره قبل أكثر من عشرين عام.
– ممكن نعرف من سيادتكم اش الـ ممكن يحصل ليَّه؟
سأل الراعي بنبرة استعطاف وهو ينظر إلى ساعة يده الالكترونية من نوع كاسيو.
– اس، اسسس “والجثةُ ترقد فوق كبوت سيارته المطعوج…”.
قاطعه العريف بصوتٍ عالٍ آمرًا إياه بالصمت خشية أن تسقط من حبل أفكاره الجملة التي تمتم بها بعد ذلك بهدوء وهو يكتبها في التقرير. هكذا هو العريف دليم، من السهل تشتيت أفكاره، وكثيرًا ما يتمنى أن تتشكل حوله فقاعة عازلة للصوت حال الكتابة، فهو يطمح بأن يتقاعد مبكرًا ويتفرغ لكتابة المقالات. رغم أن أحدًا من رؤساء التحرير الذين أرسل لهم مقالاته لم يقم بالرد، ولا تبتعد كتاباته في الواتساب أكثر من خطوة إرسالها إلى المستقبِل الأول.
عندما انخرط بالسلك العسكري برتبة جندي، كان اسمه ومرجعه هو التشكيلة الصوتية الوحيدة التي يتقن رسمها على الورق. هكذا “الجندي دليّم صنوان الشرطة” بلا فواصل وبخطٍ هلامي يتعثر في ذاته. لم تمض سوى سنة من التحاقه بعمله حتى عرف أنه لن يتمكن من الارتقاء خطوة في السلم العسكري إلا بشهادة، لذلك عاد إلى مقاعد الدراسة الليلية، وهناك التقى بالرجل الذي غيّر حياته، معلم اللغة العربية كمال الذي أوقعه في غرام اللغة وزرع فيه بذرة الرغبة في التعبير عن كل ما يراه رغم قلة ما يمكن مشاهدته في بلدته النائية، نبت بداخله شيء لا يعرف كنهه، شيءٌ يشبه الثقة، شيءٌ مكّنَ خطّ يده من الاستقرار على سطر وقلمه من الاستمرار وإكمال صفحة بكلمات كثيرة ومنوعة. لكنه، وفي هذه اللحظة، يكره ذلك الشيء الذي توقف نموه باكرًا، الشيء الذي لم يتمكن من نيل إعجاب رؤساء التحرير، ولم يُمكّن مقالاته على الوتساب من الانتشار لأبعد من قائمة الأسماء المحفوظة، الشيء الذي يفشل في صياغة تقرير لأربع مرات متتالية.
– طب أروح يمكن ألاقي الناقة قبل الظلام يحل؟
قال ذلك مناويشي فيما كان العريف يفرك جبهته متأزمًا محاولاً استنطاق قلمه، ثم سار الراعي مبتعدًا يوزع نظره إلى البعيد عسى أن يرى سنامًا ناتئًا في المدى. وبعد وقتٍ من التفكير، تفاجأ العريف دليم بأنه يقف وحيدًا في الصحراء، صاح العريف دليم وقام بقطع النسخة الرابعة من المحضر وفي حلقة تتحشرج الشتائم، ثم قفز في مشهد درامي راميًا بدفتره في الهواء وملوحًا بذراعيه في جميع الاتجاهات، ثم ارتمى بداخل سيارته تاركًا بابها مشرعًا، وقاد عائدًا نحو الطريق الاسفلتي.
في وقتٍ متأخر من ذلك اليوم، بعد مسير يومٍ طويل، أخذت الناقة تهرش القمل عن بشرتها المهتاجة بجدار الحجرة الخشن، وفي داخلها يجلس مناويشي يخربش على أوراقه عن الرجل الذي، ببساطة، سقط من السماء.
القصة القصيرة جدًا (ق ق ج) هي نوعٌ من أنواع السرد. ويتسم هذا الفن السردي بالاختزال الشديد وبمحدودية الشخصيات المستخدمة في القصة ومحدودية الأحداث. قد تقود ضرورة الاختزال النصَّ إلى الرمزية لتجنب الإطالة في وصف الحدث وقد تقود لغته إلى الشعرية، وفي الحالتين الأمر يعود إلى إمكانيات الكاتب ومدى استجابة فكرة النص إلى اللغة المستخدمة.
في زمن سرعة المعلومة، سرعة القراءة، الرسائل النصية القصيرة، والتويتر، وتعليقات الـ”على الطاير”، وجد هذا النوع السردي بيئته المناسبة للنمو برتم سريع، هذا لا يلغي أهمية وجمالية النصوص السردية الطويلة نسبيًا كالقصة القصيرة أو الطويلة جدًا كالرواية، فالكاتب يعرف جيدًا قيمتها ويجد راحته هناك حيث المساحة مناسبة لمخيلته الواسعة والباحثة عن الحرية وغياب الحدود. ولكنه مجبرٌ على تكييف قلمه لطريقة الحياة في عصره، ويتماشى مع متطلبات التطوّر الالكتروني الذي قاد إلى تغيير اجتماعي وثقافي كبير. بعض الكتاب سريعي البديهة فهموا تلك المتطلبات والمتغيرات، وأيقنوا أنه لكسب شريحة جديدة من القراء لأعمالهم الطويلة، عليهم دفع القارئ على البحث عما يكتبوه، وذلك باستعراض قدراتهم السردية داخل حدود وأطر الأماكن التي يتواجد بها جمهور اليوم، وذلك بتمرير قصص قصيرة جدًا في تويتر أو الفيسبوك، أو الواتساب وغيرها.
جربت كتابة الـ(ق ق ج) ونشرت بعضها في “احتمال وارد” عام 2007. ومؤخرًا زاد اهتمامي بهذا النوع السردي وقمت بالبحث في أروقة الإنترنت عن نصوص باللغة الإنجليزية، لم أتفاجأ عندما وجدت أكثر من اسم يُطلق على هذا النوع السردي وذلك لحداثته، ومن تلك المسميات:
Flash Fiction, Very Short Story, Nano Story, Nano Fiction, Micro Story and Micro Fiction.. etc.
كما لاحظت أن نسبة لا يمكن تجاهلها من المنشور باللغة الإنجليزية أو المترجم إلى الإنجليزية موغل في الاختزال لدرجة التخلص حتى من العنوان، لا شيء غير متن النص، وأنا أتفهم سبب القيام بذلك دون انحياز، فالداعي هو حقيقة أنها قصة قصيرة جدًا وسريعة كطلقة، كلمحة، كمفاجأة، والعنوان قد يقف عائقًا من تحقيق تلك المفاجأة. كما أن بعضها يُنشر في تويتر والمساحة هناك وطريقة تنسيق النص تجبرك على التخلص من العنوان والاكتفاء بتضمين مفهومه إلى النص، ولكن يبقى عائق الإشارة إلى النص في الفهرس عند نشره مثلاً في كتاب، فلا نستغرب أن تستبدل العناوين بالأرقام، ق ق ج 1، ق ق ج 2، إلخ.
ولكي أنهي المدونة بأمثلة، فقد قمت خلال الأشهر الماضية بترجمة بعض النصوص التي وجدتها في مواقع إنجليزية متفرقة ونشرت الترجمات على تويتر. وهنا سأقوم بجمع تلك التغريدات المتفرقة في مدونة لأرشفتها وحفظها في مكانٍ واحد للمن يهتم بقراءتها، ولحسن الحظ أن جميع ما قمت بترجمته إلى الآن معنوَن.
قراءة ممتعة!
-1-
My Father’s Mechanical Solution for Grieving, By Bob Thurber
الحل الميكانيكي للحزن عند أبي
وَصَفَ الأعجوبة بأنها جهاز يدويّ، دبوس صغير يحمل مروحة من المناشير الزجاجية. باستثناء أنها تعكس- عوضًا عن الضوء- ذكريات سعيدة. وادّعى أنها تعمل كالحلم، حلمٌ مطلق، تقوم بعرضنا سويّة، وكلنا على قيد الحياة، نلعب في الحديقة الخلفية، نثبُ من على البِرَك، ونتنقّل فوق أقواس قزح.
تأليف: بوب ثربر
-2-
Bedtime, By Juan J. Ruiz
وقت النوم
أبدأ بوضعه على السرير وتغطيته وهو يقول: “بابا، تأكد أنه لا يوجد وحوش تحت سريري”. ولتسليته أتطلع للأسفل وأراه، هو الآخر، تحت السرير، يحدق بوجهي مرتعشًا ويهمس، “بابا، هناك شخص ما على سريري.”
تأليف: خوان ج. رويز
-3-
Old Man At Prayer, By James Davis
الرجل العجوز في الدعاء
الوقت هو ما يقتله.
هو يطالب بالمزيد.
تأليف: جيمس دافيس
-4-
Voices, By Anonymous
أصوات
يقول دكتوري أن كل الأصوات التي أسمعها، هي في رأسي! كيف تمكن هو من الدخول؟
تأليف: مجهول
-5-
Bread, By Mathew Ferguson
خبزة
بمجرد انتهائك من قراءة هذا، سأكون خبزة.
رسالة انتحار الخباز.
تأليف: ماثيو فرغسون
-6-
The Dying Gasp of the Man Who Almost Had It All, By M. Stanley Bubien
الرمق الأخير للرجل الذي أوشك على امتلاك كل شيء
أنا… أريد…. كل… شيء ..
تأليف: م. ستانلي بوبين
-7-
Mama is in the Mirror, By Rebecca Danberry
ماما في المرآة
عندما كنتُ صغيرة، كان يراودني كابوس بشكلٍ متكرر، وفيه استُبدلت أمي بجنيّة تشبهها. لم أدرك الأمر، حتى بلغت الرابعة عشرة، عندما عرفت أن المسألة حقيقيّة… إذ رأيتها تحدّق بالمرآة، تبتسم وتغمز لأمي الآخذة بالصراخ.
تأليف: ربيكا دانبيري
-8-
Advance in Cloning Disclosed: Lab Yields Lamb with Human Gene, By H.G. Wells
اكتشاف متقدّم في علم الاستنساخ: مختبر لإنتاج أغنام بجينات بشرية
بدأتُ بخروف، وقتلته بعد يوم ونصف. أخذتُ خروفًا آخر، وتمكنت من خلق شيءٍ مكوّن من الألم والخوف، ثم تركته مقيّدًا حتى يتعافى. رغم أنه بدا بشريًا على نحوٍ تامّ بالنسبة لي، ولكني كنت مستاءً جدًا. إن هذه الأشياء المسكونة بالخوف والمدفوعة بالألم، ليست مناسبة أبدًا لصناعة الرجال.
تأليف: هـ. ج. ويلز
-9-
For Sale, By Ernest Hemingway
للبيع
حذاء طفل، لم يُلبس أبدًا.
تأليف: إرنست همينغوي
-10-
Individuality, By Mike Moser
شخصية
شخص: “هيه يا رجل، يبدو أنك تحاول أن تأخذ شخصيتي!”
شخص: “إذا كان بالإمكان أخذها منك، فأنت عديم الشخصية”
شخص: ” هذا ليس ما يقوله الناس!!”
تأليف: مايك موسر
-11-
PENGUIN PIGEON, By Steve Cushman
الحمامة البطريق
وأنا أقود تحت الجسر شاهدتُ طيرًا رماديًا وقلتُ بطريق. ضحكتْ زوجتي وقالتْ حمامة، مكررةً ذلك، حمامة، كما لو أنها كانت تتحدثُ إلى أحمق. تَنَهدَتْ واستدارتْ نحو النافذة تحدق بشيءٍ لم أتمكن من رؤيته. طرأ على بالي أن أقول بأنه كان خطأً، مجرد زلة لسان*، بالطبع كنت أعرف الفرق بين البطريق والحمامة، ولكن الوقت لطرح وجهة نظري بدا أنه فعلاً قد فات.
* في الإنجليزية يوجد تقارب صرفي بين الكلمتين بطريق وحمامة Penguin Pigeon
تأليف: ستيف كوشمان
-12-
FORTY-FOUR GOATS, By Simon Harris
أربع وأربعون مِعزة
وفقا للتقاليد، كانت هناك ثلاثة خيارات: الزواج أو الانتقام أو الماعز. رفضت عائلته اقتراح الشيوخ بأن نتزوّج بحجة أن عشيرتنا أدنى. وقد نوقش خيار الانتقام، ولكن، لطالما كان القتال مكلفًا، وإذا ما بدأ قد لا ينتهي أبدًا. قد يتقاتلون من أجل الماء أو الإبل، ولكن ليس النساء. وهكذا تبقى خيار الماعز.
القانون العرفي يحتّم أن يكون عدد المعزات اللازمة لتسوية المسألة أربع وأربعين. وصلتْ اليوم، جلبها عمه وأبناء عمومته بينما بقي الرجل في قريته. انتظر والدي جوار البوابة يتابع من خلف ستارة النافذة. بدى سطح المنزل المقابل خاليًا ولكنني أعرف أن اخوتي يختبئون هناك. فقد أعطاهم والدي تعليمات بقتل الجميع إذا ما شاهدوا إشارته. مع أي إساءة أو كان العدد أقل من الأربع وأربعين معزة المطلوبة، قال لهم والدي، أنه سيطلق النار، بمسدسٍ يحمله وراء ظهره، على أقرب رجل، وبعدها على إخواني فتح النار.
بدأتُ العد بمجرّد رؤيتي للماعز، ولكن لم يكن الأمر سهلاً من مسافة بعيدة. عندما يتحركون كقطيع، تختبئ الصغار منها وراء الكبار، ويتقافزن فوق بعضها البعض باستمرار، مجموعة من المعزات الصغيرة يتصارعن تحت أمهاتها بحثًا عن حليب أو لمجرد تجنب الدهس. بمرور أبناء عمومته واحدًا تلو الآخر تجاه خُدّامنا لبدء العد، أغمضتُ عينيّ ودعوت الله أن يكون العدد ناقصًا.
تأليف: سايمون هاريس
-13-
I Was a Soldier, By Brian E. Turner
كنتُ جنديًا
قفزت في حفرة للهرب من المعركة ووجدته هناك، كان يرتدي زيّه الأزرق، وأنا أرتدي زيي الأخضر. تطلّع إليَّ بألم في عينيه ونطق كلمةً بلغتي (ساق). أصيبت ساقه بالقرب من الكاحل. عظم مكسور وجلد مترهل. لا دم، مجرد كدمات زرقاء. أخرجت علبة إسعاف من حقيبة عتادي وقمت بتضميده قدر المستطاع. إذا لم يصله طبيب، فإن الغرغرينا ستفعل، جلسنا هناك في صمت. (سيجارة؟) أخرج علبةً من جيبه، وقدم لي واحدة. سجائر زرقاء. أشعل كل منا سيجارته وجلسنا ندخن بصمت. (زوجة) سحب صورة مطوية ومتآكلة من جيبه ومدها إليّ. بدت بملامح صارمة، امرأة غامضة تقف جوار طفلٍ يرتدي مَيْدَعة. أريته صورة ميتزي بشعرها الأشقر تقف تحت ضوء الشمس. ابتسم، وضغط بها على قلبه ثم اعادها إليَّ. جلسنا في صمت. خَفَتَ ضجيج المعركة وتصاعدت صيحات متفرقة للرفاق بأن المنطقة آمنة. التقطت بندقيتي، أطلقت رصاصة تخللت قلبه. إنه العدوّ.
بقلم براين إ. ترنر
-14-
Shod, By Christopher Kennedy
منتعل
مشيت بدهاءٍ إلى أقاصي الأرض، وقابلتُ رجلاً قال لي شيئًا استثنائيًا. قال “قد يكون عملاً عبقريًا، أو ما هو إلا الغباء المعتاد منتعلاً حذاءً باهظ الثمن.” رددت، “منتعلاً؟” كما لو أنها كانت أغرب ما قال.
تأليف: كريستوفر كينيدي
-15-
The Fool Who Invented Kissing, By Doug Long
الأحمق الذي ابتكر التقبيل
ضربها بالهراوة وجرها لمدخل الكهف. كرِهَتهُ بشدة. قام بغسل وجهها، وفك قيودها، وأعطاها آخر لحمة على النار. بدت اللحمة أشهى. شعر هو الآخر بالجوع، فانحنى يلعق أصابعها الدسمة، ثم وجهها، عبرت شفتاه من على شفتيها، توقف، ثم تلامستا مرة أخرى.
بدءًا من اليوم التالي، لم يتوقف عن قتل اللحم لأجلها.
تأليف: دوغ لونغ
بعد شعوره المفاجئ بالوحدة، يبحث “كولن” المترف عن شريكة والذي لعب دوره الممثل رومين دورياس، وبمساعدة صديقه الطباخ “نيكولاس” لعب دوره الممثل عمر ساي، يجد فتاته المنشودة ” كلوي” والتي لعبت دورها أودري تاوتو، ويقع في غرامها ويتزوجها، ولكن سعادته لم تكتمل، إذ تنبت في رئة “كلوي” اليمنى زهرة نيلوفر خلال شهر العسل وتجد صعوبة في التنفس فتقع طريحة الفراش. يبدأ “كولن” حينها رحلة العناء محاولاً علاج زوجته وحب حياته.
المزاج النيلي- Mood Indigo هو العنوان الذي اختاره الكاتب بورس فيان- Boris Vian عنوانًا لروايته والتي بنى عليها المخرج مشيل غوندري- Michel Gondry هذا الفيلم عام 2013. بالإضافة إلى الشخصيات الثلاث الرئيسية المذكورة أعلاه، هنالك صديق “كولن” الأناني والذي يعيش في تمجيد رمز حياته وكاتبه المفضل، اسم الشخصية “شيك” ولعب الدور الممثل الفرنسي من أصول مغربية جاد المالح، وشخصيتين إضافيتين “أليس” و “إسيس” رفيقتا “شيك” و”نيكولاس”.
تتمتع شخصيات الفيلم بجميع الخصال والطبائع الإنسانية المعتادة من عاطفة، هوس، تسرّع، وحماقة وغيرها، ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أن الواقع الذي تعيشه الشخصيات يتماشى مع جميع القواعد الفيزيائية أو القوانين الوضعية أو المنطق البشري. فثمة لحظات كثيرة في الفيلم تشعر خلالها وكأنك تتطلع إلى واقع قامت بتشكيله مخيلة طفل في الخامسة، وذلك عبر مشاهد فنتازية صادمة، فالغرفة تضيق فعليًا عن سماع خبر سيئ، والموسيقى يمكن أن تتحول إلى سائل لتذوقها، وبوسع ظلك أن يطاردك فعليًا وكأنه وحش، وغيرها من المشاهد التي نقولها ونكتبها ونقرأها ونتقبلها فقط بشكلها اللغوي دون التفكير بماذا لو كانت تحدث فعلاً؟. ومن ناحية طريقة تقديم هذه المشاهد فيتضح أن المخرج لم يبتعد عن أسلوبه في خلق التأثيرات البصرية والعاطفية الذي تميز به في معظم أفلامه كـ “العقل-Mind” و “نحن وأنا- The We and the I ” وذلك بخلق صور سريالية أو مسطحة، ولكن بواسطة مؤثرات من الطراز القديم كطريقة توقف الحركة، وطريقة تقديم شخصية الحيوان من خلال شخص في زيّ حيوان، محافظًا على كلاسيكية إنتاج التأثيرات والبساطة في عرضها. وكأن صناعة الفيلم تمت خلال لوحات كولاج متحركة، لذلك إذا كنت من نوع المشاهدين الواقعيين، أو المهتمين بإقناع الصورة أكثر من فرادة الفكرة، الذين لا يجيدون الاستمتاع بمتابعة فيلم دون تدخل شخصية الناقد المتأثر بالإخراج الحديث، فلا أعتقد أن الفيلم سينجح في إبهارك.
فكرة الفيلم وطريقة عرضه الغرائبية أجبرتاني على العودة للمدونة والكتابة مجددًا. وهو حدثٌ لا يمكن وزنه لكاتب يبحث منذ زمن عن دافع للكتابة ولا يجد.
شرفني الصديق الكاتب عبدالله الزماي بالمشاركة في تحقيق قام بإعداده ونشره في جريدة الرياض، العدد 17263، الثلاثاء 29-9-2015، قد لا ينطبق عنوان التحقيق عليّ بما أنني لم أرتكب جرم الرواية بعد، وقد يكون سبب وضعه من باب الجمع مع الأغلبية بما أن ثلاثة من أصل أربعة مشاركين هم روائيون. أما محور التحقيق فقد كان كالتالي: بصفتك ساردا ولأن السرد كثيرا ما يتقاطع مع السينما ما هو الفيلم السينمائي المفضل بالنسبة لك؟ أو الذي أثر فيك بشكل عميق؟ وكيف كان ذلك الأثر؟ أرجو التحدث عن هذا الموضوع بحدود مائة كلمة.
تحقيق عبدالله الزماي
كثيرا ما تتقاطع الرواية مع السينما، وكثيرا ما اعتمد أحدهما على الآخر أو تأثر به، فيتأثر الروائي بالسينما ويتأثر السينمائي بالرواية وهكذا. “ثقافة اليوم” التقت عددا من الروائيين للحديث عن أفلامهم المفضلة تلك التي تركت في ذاكرتهم أعمق الأثر.
الروائي السعودي بدر السماري أشار عن أكثر الأفلام التي لمست بداخله أعمق المناطق، حيث قال :” هناك العديد من الأفلام التي أحببتها وأحدثت تغييرا ما علي ككاتب سردي، وسأكتفي بالحديث عن فيلم”castaway”. قصة الفيلم بسيطة، مسؤول في شركة شحن ينجو من حادث طيارة ويصبح وحيدا في جزيرة نائية لعدة سنوات، ويبقى أكثر من نصف الفيلم وحيدا. قوة هذا الفيلم تكمن في القدرة على صنع دراما بوجود إنسان واحد، وكيف أبدع كاتب السيناريو في خلق شخصية إضافية وهي كرة الطائرة التي رسم عليها البطل وجها ومنحها اسما “نيلسون”، بوجود هذه الشخصية، خلقت مع البطل العديد من المشاهد المؤثرة، وكان من أهمها حين حطمت العاصفة قارب النجاة الذي صنعه البطل للعودة، وكاد “نيلسون” (الكرة) أن يبحر بعيدا عن الشاطئ. الأمر الآخر المدهش في الفيلم هو تشبث البطل بالحياة بعد الكارثة، وكيف أصبحت الحياة ثمينة حين رأى الموت، كيف أصبح كل شيء له قيمة عند البطل نولاند؟”. وأضاف السماري :”هذا الفيلم مدرسة في صناعة الدراما وصناعة حدث دون أدوات كثيرة، الفيلم لم يكن حول كارثة تحطم الطيارة ولكن ما بعد الكارثة .. هو بلا شك أحد الأفلام المغايرة، والتي تجلى فيها الكاتب والمخرج، وعلى رأسهم المبدع “توم هانكس”، وأظن انه قدم أحد أبرز أدواره السينمائية”.
القاص السعودي خالد الصامطي تحدث عن آخر الأفلام العظيمة التي شاهدتها بقوله :” سيكون من المجحف بحق ذائقةٍ توّاقة وعين نهمة، وبحق تاريخ سينمائي مثقل بأعمالٍ خالدة، أن أفضّل فيلمًا واحدًا فقط. ولكن، سأتجاوز التفضيل وأتحدث عما شاهدته هذا الأسبوع، وهو (إن شاء الله- Inch’Allah ) فيلم من إنتاج فرنسي كندي (2012) يعرض القضية الفلسطينية من وجهة نظر “كلوي” طبيبةُ نساء وولادة وهي تزاول نهارًا مهنتها مستقبلةً الحوامل في عيادة تابعة للUN تحت الحصار والقصف والفقر حيث تتلاشى كرامة الإنسان، وفي المساء تقف في طابور أمام نقطة تفتيش جيش الاحتلال، لتعود إلى ما خلف الجدار الفاصل حيث شقتها. تحاول الطبيبة العيش بحياد مقاومة صراع أفكارها، بين صديقتها الفلسطينية “رند” الشابة الفلسطينية الحامل، وبين صديقتها وجارتها الجندية الإسرائيلية “إﭬا”. أما الأثر الذي خلفه الفيلم، هو سقيا بذرة القضية بذاكرتي، بعد أن جففت أنانية الروتين تربتها، فبعد الفيلم نمت بداخلي شجرة زيتون مرةً أخرى.
كما تحدث الروائي الكويتي عبدالوهاب الحمادي عن عدد من الأفلام العالمية وأنه يعيد مشاهدة بعضها كثيرا. يقول :” ثمة مخرجين لا أترك لهم فيلما إلا وأنتظر عرضه وإن عرض أعدته مثنى وثلاث ورباع الخ…منهم؛ وودي آلين الساخر اليهودي/النيويوركي الذي عشق جزيرته التي تحكم العالم ماليا. ستيفن سبيلبيرج والإثارة الغامرة في أفلامه مثل؛ كاتش مي إف يو كان وغيرها والتي لا تفلت من مبحث يدعو للتفكير كفيلم ميونخ. مارتن سكورسيزي وتعاونه مع روبرت دينيرو ثم المبدع ليوناردو ديكابريو. وغيرهم من مخرجين. لكن ثمة مخرج ينسج أفلامه بحرفية عالية أستمتع بها وقد صنع الفيلم الأحب لقلبي: روبرت زيمكش وفيلمه فوريست غمب. الذي شاهدته -ربما- ثلاثين مرة.. منذ رأيت فوريست الصغير يركض وأنا أنسى الزمن عندما أشاهد هذه البانوراما التاريخية لوطن بطولاته هزائم في حق الإنسان. فوريست غمب يعبر كما عبر أجداده قبله محطات التاريخ الأمريكي المهمة منذ الهنود الحمر وصولا للأيدز أو الثمانينات، يشتبك في أهم اللحظات دون أن يلقي بالاً للصدفة التي رمت به. فيلم متقن استحق عليه توم هانكس الأوسكار. هناك فيلم كاست أواي لنفس المخرج والممثل وأفلام أخرى لاشك عشت معها لحظات ماتزال عالقة في الذاكرة. إلا أن صرخة: رن فوريست رن ماتزال الأثيرة لدي”.
كما اختار الروائي السعودي علوان السهيمي هذا الفيلم ليتحدث عنه بقوله :” الرجل العجوز يجلس على كرسي متحرك، تقف أمامه فتاة صغيرة وتسأله: كيف يمكن أن أكون كاتبة؟، نظر إليها العجوز وقال، إنني لست مقعدا، إن ما أقوم به حيلة، أنا أستطيع القيام الآن والركض أمامك، إنني أذهب في الأوقات التي لا يكون فيها أحد للمشي في الشوارع، إنني بهذه الطريقة، عندما أمثّل دور المقعد أتهرب من الضريبة ومن أشياء أخرى، لكنني في الحقيقة أستطيع المشي، وأجيد لعب الكرة، وأمارس حياتي بشكل طبيعي، حتى يراني أحدهم فأعود إلى كرسيّ، يمكنك أن تفكري كيف يمكنني أن أسير، وأعيش حياتي كأي سوي، فبدأت الفتاة تتخيل، فشاهدت الرجل العجوز وهو يركض ويمشي بشكل طبيعي، ويمارس حياته بكل أريحية، فذهبت، فصدمت من كلامه فذهبت إلى المنزل، في اليوم التالي عادت لتطلب منه قائلة: أريد أن أكون كاتبة؟ فرد عليها، هل تتذكرين كيف تأملت حياتي وأنا أسير على قدمي كأي إنسان طبيعي؟ قالت نعم: قال هذا ما تحتاجينه لتصبحي كاتبة، إنه الخيال، لأنني في حقيقة الأمر عجو مقعد”، بهذه الطريقة البسيطة والعميقة يعبر الممثل العجوز الأسمر مورجان فريمان لتلك الفتاة الصغيرة كيف يمكن أن تصبح كاتبة، في فيلم The Magic of Belle Isle الذي يحكي قصة كاتب روائي يريد العودة للإلهام الكتابي، فيسكن في كوخ بعيدا عن الناس بجانب أسرة مكونة من أم عازبة وثلاث فتيات، وكيف يمكنه في النهاية أن يصل إلى مراده”.
استدامة الأعمال والتعافي من الكوارث، هذا اسم إحدى المواد التي حضرت جزئيها في فصلين دراسيين متتاليين أثناء دراستي للماجستير. وهي باختصار تعطي دارسها أدوات تساعده على التخطيط المحكم لتجاوز الأزمات والكوارث. ما يجعلني أذكر تلك المادة الآن في مطلع هذه المدونة القصيرة، هو حقيقة ظهور صورة معلمة المادة العجوز ساندي في مخيلتي كلما أردت أن أضرب مثالاً على الفكرة التي تقول أن مستقبل الإنسان محكوم بمدى تفاؤله. لا أعرف إذا ما زالت ساندي على قيد الحياة، لأنه أمرٌ محيّر إذا ما أخذت شخصيتها في الاعتبار، ولكنني أتفاءل بأنها حية ترزق، وأنها بحكم التخصص تنجح دائمًا من التعافي من كوارث الحياة التي تجذبها أفكارها.
أذكر أنني كنت أشفق عليها كثيراً، ليس لنحولها وبروز عظامها، ولا لطيبتها وتشتتها الجلي حال الحديث، ولكن لأنها كانت، بالنسبة لي، أول نموذج حي جعلني أفكر بالحديث القدسي القائل “أنا عند حسن ظن عبدي بي”، ومقولة “تفاءلوا بالخير تجدوه”، وكثيرة هي النصوص والأقوال التي تؤكد على أن مستقبل الإنسان رغم ضبابيته يمكن تجهيزه من خلال أفكارنا، في أدمغتنا التي نشكلها لتكون إما مصانع للحظ السعيد أو مصانع لتعاسة الحظ. يقول بوذا، “يتم تشكيلنا وفق أفكارنا، فنصبح ما نفكر به. عندما يكون العقل نقيًا، تتبعه السعادة كظل لا يغادر أبدًا”.
وفي عقل ساندي كانت تسكن كل كوارث الدنيا من حرائق وزلازل وبراكين ولصوص وحروب وفيضانات، تفكر بها كل يوم وتعلم الطلاب كيف يضعون خططاً للتأهب والتأقلم، بحيث تُمكن المنظمات، التي سيعمل هؤلاء الطلاب لصالحها بعد تخرجهم، من التعافي المبكر من المصائب وضمان استمرارية أعمالهم مع أقل قدر من الخسائر والتأثيرات المادية والمعلوماتية.
عندما كنت على مقاعد الدراسة، أخبرتنا ساندي أنها تدرس المادة منذ أربعة عشر عامًا، وهي التي أسستها في الجامعة وأضافتها إلى مواد التخصص. لم تكن معلمة سيئة على الإطلاق، بل تمكنت من جذب انتباهنا باستطراداتها بالأمثلة التي لا تنضب، ليست أمثلة من تاريخ وتجارب الشركات الكبرى وحسب، بل كانت أمثله نابعة من تجارب شخصية، فهي التي احترق بيتها مرتان، وتعرض للسطو أربع مرات، وسقط عمود كهرباء على حجرة نومها مخترقًا النافذة، وتعرضت لأكثر من عشرة حوادث سير، وكادت تغرق يومًا، وأصيبت بعيارٍ ناري طائش وهي تسير باتجاه محطة القطار في أحد أحياء العصابات وبرأسها تحوم الأفكار الشائبة وتتبعها تعاسة المصير كالظل الذي لا يغادر أبدًا.
أن تجيء متأخرًا خير من ألا تجيء أبدًا.
قادتني المصادفة البحتة والصفحات التي تجر بعضها إلى مقال تركي الدخيل المعنون بـ(عبده خال .. المدينة تدمر الخيال!) والذي نشر في جريدة عكاظ يوم الخميس الموافق 27 مارس 2014، ورغم مرور ثمانية أشهر على نشره إلا أن الموضوع شخصية المقال تجبرني على التوقف وترك انطباع وأتمنى أن يصل دون أن يُربط بـأي انتماءات غير عشق السرد واحتفاءً برواده. وبما أن باب التعليق على المقال مقفل، فقد آثرت نشر التعليق مستقلاً في رصيف.
عبده، كما هو قامة أدبية عملاقة احتفى بها العالم العربي، فهو كما وُصف في المقال إنسان خلوق ومتواضع يجبرك على احترامه. إنه من الكتاب القلة الذين تعجب بنتاجاتهم الأدبية وعندما تلتقيهم تؤخذ بشخصياتهم الساحرة والمؤثرة، هو أيضًا ذو حس مرهف ويتضح ذلك في كتاباته التي لا تخلو من معاناة، حب، صراع طبقي، فقر وحالات إنسانية لا يستطيع القبض عليها، تجريدها، وتصويرها بذلك الأسلوب السردي سوى شخص عاشها أو عايشها ولمسها في حيوات الناس البسطاء حوله، كما يستطيع المتابع له ملامسة ذلك في حديثه ومراعاته لنوعيات المتلقين على اختلاف أيدولوجياتهم.
شخصيًا، أكنّ لعبده خال الكثير من الاحترام، وهو أحد الشخصيات الأدبية التي يعود إليها الفضل في تعلقي بالسرد، كانت “مدن تأكل العشب” الرواية التي جرتني إلى نهم القراءة وعشق الكتابة. شكرًا تركي على حفاوتك بهذا الرجل، فمثله يستحق الإشادة. تمنياتي لك ولعبده الصحة وراحة البال.
كما يعلم البعض، حظيت بفرصة المشاركة في خلق أفكار وكتابة حلقات للمسلسل الكرتوني المصاقيل في جزئيه الثاني والثالث. خلال العمل على مسلسل بفكرة كوميدية كالمصاقيل، فإن متعة كتابة سيناريو الحلقات تكون كبيرة ويملؤها الكثير من لحظات الضحك وحيدًا وأنت أمام شاشة اللابتوب تكتب مشهدًا هزليًا لأحد شخصيات العمل. ولا يتجاوز تلك المتعة سوى متعة العصف الذهني وخلق الأفكار بداخل اجتماعات ورش الكتابة مع نخبة من كتاب السيناريو المتميزين.
أرفق لكم الحلقات الخمس التي كتبتها في الجزء الثالث العام الفائت، كما سبق وأرفقت حلقات الجزء الثاني في تدوينة سابقة هنا.
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة.
كلام الديك
التعداد
جحا والشيخ مصقال
ولد التماسيح
صوت الراوي (الحلقة الأخيرة)*
* فكرة الحلقة محاكاة لفيلم Stranger than Fiction
بعد عام من النسيان والتذكر والتسويف واستجداء النَّفَس الطويل للكتابة، أعود لصياغة الجزء الثاني من مدونة كتابة السيناريو آملاً أن أكون قد وُفقت في نشر شرح مبسط لكيفية كتابة السيناريو في جزئه الأول هنا، والذي ركز على نوعيّ التنسيق الشكلي لمكونات مستند السيناريو، وأتمنى أن أوفق في جزئه الثاني هذا والذي سيتعرض للقصة داخل السيناريو بصورة عامة، وطريقة تقسيم الحبكة إلى مسارات وتوزيعها داخل النص.
ولكي أكون منصفًا بحق القارئ، وبحق فن كتابة السيناريو، ومنصفًا بحق نفسي قبل ذلك، يجب أن أقول مرة أخرى: أتمنى ألاّ يُعتبر هذا الشرح مرجعًا كافيًا للإلمام بتقنيات كتابة السيناريو، بل هو تبسيط مبدئي للراغبين في الاطلاع والتجربة، فهذه ليست مادة مجهزة على أسس بحثية وأكاديمية متخصصة، بل هي كتابة بُنيت على التجربة الشخصية المتواضعة في المجال مدعومة بقراءات عن الموضوع في مراجع غير عربية متفرقة. ونظرًا لقلة المحتوى العربي المتخصص الذي يتحدث عن هذا الفن على الإنترنت، فلقد ارتأيت أن أخصص له هذه المساحة الصغيرة من المدونة، علها تشعل شرارة البدء لدى كتاب آخرين ليقوموا بالبحث ونشر مقالات ودراسات أكثر عمقًا وتخصصًا على الشبكة.
حديثي هنا، كما أشرت، سيكون عن القصة في السيناريو، ذلك الشيء الذي لأجله يحاول الكاتب، والمخرج ومساعده، والمنتج، وحاملو الكاميرات، والممثلون، وعازفو الخلفيات الموسيقية، ومصممو الملابس، وفنيو المكياج، وكل من يشارك في صناعة العمل التمثيلي، إيصالهُ من خلال وظائفهم وأدوارهم المحددة في تشكيل الصورة النهائية للعمل.
دور الكاتب عند كتابته للقصة وكافة محتويات السيناريو هو خلق الأساس، (الميدة) التي يقف عليها البناء كما يقول أحد الزملاء المخرجين. لذلك يجب أن يكون أساس العمل محكمًا في (متانته، دقة حدوده، وندرته). بمجرد قراءة قصة سيناريو ما، يمكن الخروج بتنبؤ قريب من الصحة عن مستقبل العمل بعد اكتماله ونشره. هذا ما توحيه فرادة القصة وآلية توزيع الأحداث التي يجب أن تبقي عنصر التشويق مستمرًا طوال العمل، وتضع حدودًا للتوقّع.
قبل الدخول إلى تفاصيل كيفية توزيع أحداث القصة في النص، يجب الإشارة إلى أن آلية تقديم القصة في السيناريو لا تختلف في المبدأ عن القصة في السرد، وأعني فنيّ الرواية والقصة القصيرة، كفنين كتابيين آخرين مستقلين في تقنياتهما، متشاركين مع فن السيناريو في غربال الأولوية الذي يحدد تراتيبية الحدث، والذي يُشكل حدّة التصاعد ويصنع ردة الفعل المناسبة لدى المتلقي؛ والدليل على ذلك، الروايات والقصص القصيرة التي ألهمت الكتّاب لأن يحولوها إلى سيناريوهات والمخرجين والممثلين ليجسدوها على الشاشة، كما فعلت رواية “آنا كارنينا-Anna Karenina” للروائي الروسي ليو تلستوي، والقصة القصيرة “حالة بنجامين بوتن المثيرة للفضول-The Curious Case of Benjamin Button” للمؤلف الأمريكي سكوت فيتزجيرلد. والمئات من الأفلام والمسلسلات القادمة من بين دفات كتب السرد.
إن الفرق بين قصة السيناريو والقصة السردية يكمن أولاً وأخيرًا في التفاصيل ومدى الفنية التي تضيفها إلى النوع الكتابي الذي أتت به. لذلك، وعلى سبيل المثال، قد نجد تفاصيل مثيرة في نصٍ روائي ما، تُسهم في ارتفاع تصنيفه لدى القراء، وفي الجهة الأخرى تعتبر تلك التفاصيل من الأمور التي قد تجلب الملل للمتلقي في سيناريو مُشاهد. والسبب الأهم في ذلك يكمن في أن المقروء والمُشاهد نوعان مختلفان من طرق استقبال العمل، أحدهما تصنعه مخيلاتنا وهكذا نستقبله، والثاني يأتي مصنوعًا وجاهزًا للاستقبال، لذلك فإن العمل الذي نشاهده يفتقد إلى المتعة في تخيل المشهد حال القراءة.
ربما يملك جميع من يقرأ هذه السطور تصورًا وفهمًا صحيحًا لمعنى كلمة “قصة” ولكن من باب التأكيد على الفهم:
ما هي القصة في السيناريو؟
هي الوصف المكاني والزماني المفصل والحوار في العمل التمثيلي، وذلك عبر سلسلة من الأحداث تتم ممارستها من قبل الشخصيات، وسلسلة أو سلاسل أخرى من الأحداث المحيطة والمرتبطة بشكل وطيد أو بعيد بالمسار الأساسي للنص. يمكن اختصار القصة في سطرين عند الشرح لتوضيح بطل وبيئة وعقدة النص، ومنها كذلك يمكننا الخروج بجملة توضح الرسالة التي أراد الكاتب إيصالها للمتلقي حال كتابته للسيناريو بغض النظر عن فنية، منطقية، أخلاقية، أو عمق تلك الرسالة.
تأتي القصة داخل السيناريو بعدّة أجناس، وهذه الأجناس يتم تحديدها بحسب نوع التأثير الذي يرغب كاتب السيناريو بتركه في نفوس المتابعين، لذلك فإن الغالب أن يتم تقرير جنس العمل قبل الشروع في كتابته، ثم تبدأ مرحلة كتابة السيناريو مستوحاة من الفكرة الخام ويبدأ بالتشكل بحواراته وأحداثه لتعكس ذلك الجنس الذي اختاره المؤلف.
كم عدد أجناس قصة السيناريو؟
الأجناس كثيرة، ومتنوعة، ويمكن أن تتداخل مع بعضها لتصنع جنسًا مستقلا، أو تصنع جنسًا تتم الإشارة إليه بذكر كل الأجناس المستخدمة فيه، ومن الأمثلة على هذه الأجناس: دراما، تشويقي، خيال علمي، آكشن، كوميدي، سياسي، وثائقي، رعب، ساخر، كوميديا سوداء، غامض، مغامرة، واقعي، سيرة ذاتية، تاريخي، موسيقي، عائلي، موسمي، دراموثائقي.. إلخ.
أي الأجناس أفضل؟
الأمر عائد إلى رغبة الكاتب وقدرته. والذائقة هنا هي المعيار، ذائقة كاتب السيناريو أولاً، وذائقة مجتمعه في المرحلة التي يكتب فيها العمل، وذائقة الشريحة المستهدفة من المجتمع إذا لم يكن العمل عاماً. وفي الكتابة لمؤسسات ربحية، وهو الغالب، العمل الجماهيري المربح هو المحرك الأول- الجمهور يشتري تذاكر العرض ويزيد دخل عائدات السينما، ويزيد عدد المشاهدات على التلفاز فترتفع قيمة الإعلانات المتخللة وهكذا يكون العائد أكبر. لهذا فإنه من الغالب أن يتنازل الكاتب ويجري بعض التعديلات على مسار فكرته تحت تأثير خارجي. ولكن، كما هو حال أي مجال، بالفطنة يستطيع الكاتب تمرير أفكاره بأقل قدر من التعارض مع رغبات منفذي ومتبنيّ العمل.
كيف أعرف أن القصة مناسبة لأن تكون سيناريو؟
لا توجد إجابة واحدة هنا، كذلك الأمر مع جميع أنواع الكتابة الإبداعية. فذلك يعتمد على الفنية، الذكاء، التجربة والخبرة، والقدرة على تحديد مدى فرادة الفكرة، والأهم من ذلك، طريقة طرح الفكرة وصناعة الحبكة. أنت تعرف عندما تؤمن بفرادة فكرتك، اتجاهها، ومواكبتها أو تجاوزها لوقتها.
ما الحبكة؟
هي أحد المصطلحات الأدبية المرتبطة تحديدًا بالقصة، ويقصد بها آلية تتابع الأحداث وعلاقتها ببعضها، ويدخل في ذلك زمان ومكان الحدث: ماضي (فلاش باك)، ماضي للماضي، حاضر، مستقبل، مستقبل المستقبل، ويمكن لقصة واحدة في سيناريو واحد أن تحتوي على الأزمنة جميعها بتراتيبية عبثية ولكن الرابط بين الأحداث وإشارات المكان والشخصيات أو طريقة التصوير تُمكّن المتلقي من فهم الأحداث بترتيبها المنطقي. من خلال الحبكة يستطيع الكاتب أن يدوزن مدى الفضول لدى المتلقي ويظهر براعته التقنية، عمق الفكرة، ويتلاعب بعاطفة المتلقي/المشاهد.
كيف أصنع الحبكة المناسبة؟
يعتمد ذلك أيضًا على فهمك لحالة الفضول الإنسانية، فنسبة الفضول التي يقدمها العمل هي التي تحكم نجاحه. مثلاً، حال كتابة الآكشن، يُفضل الحرص على أن يكون الصراع بين أبطال القصة مشوقًا، وأحداثه عقلانية (أي يمكن تصور أو رؤية حدوثها حتى وإن استحال حدوثها في الواقع)، يحترم ذكاء المتلقي، ويحتوي على التحدي الجسدي والأدائي المثير، بالإضافة إلى سرعة التنقل بين الأحداث.
خلال كتابة السناريو، يجب أن يفكر الكاتب بالمتلقين/المشاهدين طوال الوقت، وأن يتذكر أنه يجب ألا يفقد سيطرته على اهتمامهم، وألا يُفرط باهتمامهم حتى نهاية القصة. لذلك يجب تجنب الإجابة المباشرة على جميع الأسئلة والاستفهامات التي تنتج من أي حدث داخل النص، دائمًا نترك أحداث لم نعرف بعد بدايتها أو خاتمتها، أسئلة لم تتم الإجابة عنها، وعندما نقرر الإجابة في مرحلة مبكرة من السيناريو، يجب أن نكون قد ضمنّا تشكّل أسئلة أخرى مرتبطة بالأولى، أسئلة مهمة، من الضروري أن تكون مهمة لنضمن الاستحواذ المستمر على فضول المتلقي. يجب أن تفكر بشكل سريع بالناس الذين لا يفهمون نصك باختلافات مداركهم وتنوع خلفياتهم الثقافية وطريقة فهمهم، يجب أن تضمن أن نسبة كبيرة منهم سوف يتساءلون خلال مشاهدة العقدة ويتشوقون لمعرفة ما سيحدث، أن تحول دون قدرتهم على التنبؤ الصحيح. عندما تشعر أن الأحداث في قصتك تقدم ذلك، فإنك قد ربحت المُشاهد، وضمنت أنه سيبقى حتى يعرف، ومجرد بقاؤه متشوقًا للنهاية هو دلالة على أنك نجحت في توزيع أحداث القصة داخل السيناريو، نجحت في صنع الحبكة، وهنا أستطيع أن أناقض نفسي عند حديثي عن القصة، وأقول ليس بالضرورة أن تكون القصة فريدة، فالأهم توزيع أحداثها وطريقة عرضها داخل الحوار والصورة.
أمثلة على بعض الاستراتيجيات المستخدمة لصناعة الحبكة:
1- تبدأ السيناريو بأعلى نقطة في الحبكة، احتدام الصراع، الحدث الأهم داخل القصة وهو غالبًا ما يحتوي على العقدة المثيرة للفضول، ومن ثم تكمل السيناريو موزعًا الاحداث التي تزيد من تعقيد النص تدريجيًا حتى منتصف الثلث الثاني من وقت السيناريو، ثم تبدأ بتفكيك وحل عقد النص واحدة تلو الأخرى، مع الحرص على إبقاء العقدة الأهم للنهاية، وحينها تحل آخر عقدة كخاتمة. مثال على ذلك الحبكة في الفيلم الفرنسي (Irréversible- لا رجعة فيه)
2- أن تبدأ السيناريو بأحداث عادية، تمهد فيها الخلفيات والأدوار والعلاقات بين الشخوص، ومن ثم تبدأ تدريجيًا بخلق العقدة ومنها ينشأ الغموض دون أن يتوه المتلقي كثيرًا، ومن ثم تتصاعد درجة الغموض أكثر فأكثر ويزداد وله المشاهد لفك شفرة هذا الغموض ومعرفة ما سيحدث في النهاية. وفي الثلث الأخير، تدريجيًا تصل للنهاية الكاشفة والتي تشكل أعلى نقطة، احتدام الصراع، في الحبكة والحدث الأهم فيها. مثال على ذلك فيلم (The Best Offer- العرض الأفضل)
3- أن تبدأ السيناريو بأحداث عادية، وتقوم بإضفاء الغموض على النص، ومن ثم تجعل المشاهد يقوم بالتنبؤ والاعتقاد بأنه عرف ما سيحدث وأنه حل العقدة، وخلال تدرج الأحداث تساعده تارة وتشككه تاره، وتتدرج بالأحداث حتى تجعله يوقن بأن النهاية هي تمامًا ما تنبأ به، ومن ثم تفاجئه بحل العقدة بطريقة مغايرة لما توقعه طوال الفيلم. مثال الفيلم الإيطالي (Twice Born -وُلد مرتين) والفيلم مبني على رواية للكاتبة الإيطالية مارغريت مازانتيني.
لدي قصة، كيف أحولها إلى سيناريو؟
أولاً قم بتحديد مسارات الحبكة.
لنضرب مثال، (قصة تحكي حياة رب أسرة فقير، يعيش في شقة مع زوجته وثلاثة أولاد وفتاة، ومحاولة الأب اليائسة في توفير مستلزمات عائلته خلال شهر رمضان، ويسعى لتحقيق أمنية أبنائه في شراء ملابس جديدة للعيد) هذا المسار الرئيسي، تستطيع أن تسرد خلاله المواقف والأحداث والأزمات العاطفية التي تتعرض لها الشخصيات الرئيسية (الأب وعائلته). لنقل أن الابن الأكبر يتظاهر بأنه يذهب للمدرسة فيما هو يعمل بالخفاء في محل جوالات ويعطي أرباحه لأمه، هذا سيكون المسار الثاني. وبتراتيبية تحكمها تقنيتك ورغبتك في إيصال الفكرة، تستطيع أن توزع أحداث مشاهد المسار الثاني، بين مشاهد المسار الأول، مثلاً، تكتب مشهدًا يعرض الأب وهو يتعرض للرفض من قبل البنك الذي يرغب بالحصول على قرض منه، ومن ثم تتبعه بكتابة مشهد يصور الابن وهو ينجز صفقة بيع رابحة بحذق، وبإمكانك أن تدخل مسارًا ثالثًا للابن الأصغر وهو يتعلم السرقة.
هكذا يتمكن الكاتب من تنويع البيئات والأحداث والشخوص ويخلق أكثر من قصة في مسارات وعوالم مختلفة، وجميعها تخدم الثيمة الرئيسية للنص، الثيمة البائسة والتي تعرض حياة عائلة فقيرة.
هذا مجرد مثال، فليس بالضرورة أن تكون المسارات متقاربة، أو لشخصيات ترتبطها علاقة مباشرة في القصة. فمثلاً يمكن أن يكون المسار الثاني عوضًا عن عمل الابن، أن يكون مسارًا يعرض قصة عائلة ثرية في مكانٍ ما، ومن خلال المشاهد نقوم بالتركيز على صناعة المفارقات وذلك من خلال استعراض اهتمامات الأسرتين، بيئتيهما المتضادتين، وطريقة العيش، والعلاقة بين الأفراد بداخل كل عائلة على حدة. قد يرى أحدنا أنه من الأفضل صناعة ارتباط غير مباشر بين العائلتين، فنقوم بكتابة مشهد يعرض الابن الأصغر من العائلة الفقيرة، يقوم بسرقة جوال أحد أبناء العائلة الغنية، وهذا يكون مدخل هذا المسار. ولنا أن نصنع التصادم بين العائلتين ونشوء علاقة سلبية، ولنا أن نكتب مشاهد تستعرض حياة العائلتين منفصلتين ونتابع كتابة الأحداث لأفراد عائلتيهما. فيكون التركيز في العائلة الغنية على غياب الحس الاجتماعي في البيت كصفة سلبية مثلاً، وملكهم للمال وعدم تشكيله عائق في شراء ما يريدون ما عدا السعادة. في المقابل نجد التواصل الاجتماعي والحب والمزح بين أفراد العائلة الفقيرة ومع ذلك يبقى طموح المال عائق في تحقيق سعادتهم.
هل هنالك حدود لعدد المسارات؟
يعتمد ذلك على مدة العمل ومدى حاجته للمسار. بالنسبة لي، أعتقد أن الحد الأعلى لعمل بمدة عشر دقائق، هو مسارين مثلاً.
هنالك آلية نقوم باستخدامها خلال ورش كتابة المسلسلات ذات الحلقات المنفصلة بقصصها، وأنصح باتباعها، وهي تحديد مسارات العمل وكتابة اختصار للمسار وتسميته مثلاً (مسار A، مسار B، مسار C). وعند كتابة السيناريو، ارسم مخططًا يوضح ترتيب ظهور هذه المسارات في العمل بحسب أهميتها وبحسب نظرتك أنت في تحديد التوقيت المناسب لخلق الانطباع الذي ترغب في خلقه لدى المشاهد، ويتم ذلك بطريقة تمكنك من صناعة تصاعد درامي مقنع ولا يُفرِّط بامتلاكه لفضول المتلقي.
أخيرًا، وكخاتمة للموضوع، أنا أجزم أن في ذاكرتك تحتفظ بصورة شخصٍ تعرفه، صديق أو قريب، شخص يملك أسلوبًا رائعًا في حكاية القصص، ودائمًا لديه قصة ليقولها، كما أجزم أنك تحتفظ في مخيلتك بأسماء عشرات الأعمال التمثيلية التي علقت بذاكرتك، لذلك عد إلى الذاكرة، وحلل الأسباب، تذكر كيف يقول صديقك الحكّاء حكاياته، ولماذا ينجح في كسب اهتمامك كل مرة، وحلل أسباب إعجابك بتلك الأفلام أو المسلسلات، إذا استطعت الإجابة على هذه الأسئلة والخروج بتحليل واضح، جرب أن تستخدم بعضًا من تلك الأساليب في سيناريو قصتك، قم بالتجريب حتى تصل للطريقة التي تقنعك. الأساليب كثيرة، وهي مخزون مشترك ونتاج تجربة إنسانية طويلة ومشتركة.
إلى اللقاء!
قمت بالمشاركة في تحقيق صحفي بصجيفة الحياة، أيضًا أورده هنا من باب جمع شتات المنشور، ليس إلا.
الرياض – عبدالله وافيه:
«تحول إقبال الشباب على نشر كتاباتهم بشكل كتب إلى ظاهرة لا تمكن إلا ملاحظتها، فهذا الانهماك في إصدار الكتب من شباب يرى البعض أنهم لا يزالون في طور التكوين، يثير أسئلة واستفهامات عدة، تخص التجربة التي يتكئ إليها هؤلاء عند تعاطيهم مع قضايا المجتمع، أم أن التجربة لم تعد مطلباً أساسياً للكتابة في البرهة الزمنية التي نعيشها، وهل حقق هؤلاء الشباب تميزاً جديراً بالاهتمام، أم أن كل هذه الإصدارات مجرد سحابة عابرة لم تمطر شيئاً يستحق الدراسة أو الوقوف عليها بالقراءة والنقد، بخاصة وأنهم يدفعون كلفة الطباعة مقدماً»؟
هذه الأسئلة وغيرها طرحتها «الحياة» في ملحق «آفاق» بتاريخ 15 نيسان (أبريل) الماضي على عدد من النقاد والأدباء، وأجمعوا على أن «ظاهرة كتب الشباب تتحمل مسؤوليتها المؤسسة الثقافية وناشر مزيف». واليوم تستطلع «الحياة» آراء بعض الكتاب والكاتبات الشباب حول تلك الظاهرة، فإلى ردود الجيل الجديد.
القاص خالد الصامطي.. على الناقد المتحسر التأني
إذا لم يتمكن ذلك الشاب الصغير من طباعة إنتاجه لأي سبب كان، فيمكنه – وبحركة سبابة سريعة – أن ينشره على «الإنترنت» على مرأى الملايين وبالمجان، ويحظى بشهرته السريعة وردود الفعل التي ترضي غروره المؤقت. في الهواء نتنفس عدوى السرعة وحرية وعشوائية انتقال المعلومة، شئنا أم أبينا، فإن تلك العدوى تنتقل إلى جميع مؤسساتنا وتؤثر فيها، وتغيّر مفاهيمها وقواعدها التي ظن بعضهم أنها شريعة راسخة لا تتغير.
للأسف، ولحسن الحظ في الوقت ذاته، لم تعد مهمة غربلة الأعمال الأدبية وحراسة أبواب دور النشر موكلة، بشكلٍ مباشر أو غير مباشر، إلى ناشر حريص على سمعته أو على رقي ما سيتم ضخه إلى السوق، بل أصبحت الآن على عاتق المجتمع، كونها عملية تتم عبر أجيال، سينسف المجتمع أعمالاً ويرفع أخرى وستبقى ما تعمدها ذائقة ذلك المجتمع، كونه كياناً واحداً بقرائه ونقاده ودور نشره ووسائله الإعلامية.
تنازل الناشر عن دوره في تهذيب ما يتم نشره أتى نتيجة طبيعية للتغير الحاصل في مفاهيم وطريقة طرح المنتج. إن دور النشر العربية، كما هي حال الصحافة الورقية، اكتشفت متأخرة أن الإقبال على إصداراتها أخذ يقل، وأن نسبة كبيرة من القراء توجهت إلى قنوات جديدة، وأنها، أي دور النشر، لن تتمكن من جني أرباحها المعتادة أو حتى تغطية تكاليف الطباعة إذا ما استمرت في غربلة الأعمال ورفض ما لا يتماشى مع فكرها ورغبة القارئ المثالي، نظراً للوسائل الحديثة في النشر، وفي مقدمها «الإنترنت». لذا لجأت دور النشر إلى الحل الأسهل، وهو قبول كل ما يُقدم إليهم للطباعة، بل وتقديم عروض الطباعة والتسويق لها، ما قاد إلى تضخم المادة المطبوعة مع تقلص القيمة الفكرية.
أخيراً، أستطيع القول إن للجميع الحق في النشر، وللجميع الحق في تصنيف المنشور ونقده، والتاريخ في النهاية يُبقي ويزيل. وعلى الناقد والمتحسر على الواقع أن يتأنى، فنحن نمر في مرحلة انتقالية، سببتها عدوى الانفتاح والقدرة على التعبير، وربكة الناشر في المقابل وعدم قدرته على فهم عصره وتطوير أدواته، وهذه مرحلة طبيعية وستتلوها مرحلة اتزان بظهور ناشرين جدد يفهمون هذا العصر بطريقة تمكنهم من تكييف أدواتهم لتواكب تطوره السريع.
فهد الطاسان.. السعادة بالنشر هي القياس
يختلف الكُتاب بين كاتب لا يرى أنه وصل إلى مرحلة إنتاج نصه الخاص، وكاتب يرى أن لديه ما يقوله، ومن يرى أن سعادته تكمن في رؤية نتاج أفكاره بأي شكل كان.
ولا يمكن أن أختلف مع شاب صغير السن يقرر أن ينشر كتاباً طالما يسعده ويسهم في شعوره بتحقيق وجوده. لا بد هنا من غض النظر عن قيمة الإنتاج ذاته، فهذه زاوية أخرى، يمكن بها تقويم أي كتاب، حتى لو كان لأحد متمرّسي الكتابة. والذي ألاحظه من كتابات الشباب أن الغالب عليها الطابع العاطفي أو النقد المُحطم لثوابت أو أعراف عانوا اجتماعياً منها أو «الفضفضة» وإخراج المكنون. هذا له أثره النفسي الذي يمكن فهمه لو ربطناه بمقياس النفس والمجتمع، ومن الخطأ أن نربطه بمقدار نضج التجربة الكتابية. لا يمكن أن نُخرج الكتابة عن السياق العام للنسيج الاجتماعي، فهي إحدى النوافذ الإبداعية التي تظهر من خلالها عواطف أفراد المجتمع، بغض النظر عن الطبقة التي ينتمون إليها، وعن مدى الصدق فيها، لأن الصور مهما كانت خيالية إلا أنها مستقاة من الواقع، وتشير إلى هم من همومه، فالإنسان وليد بيئته. ولو كان ثمة مأخذ يمكن أن نُلقي الضوء عليه، فسيكون حضور التكلف وغياب التلقائية.
فإن يكتب «شاب» مفترض أن يكون من معانيه: حضور التلقائية وانتفاء التكلف، بحكم طبيعة التكوين النفسي لهذه الفئة العمرية، لا بد من وعي أنه في مجتمعنا يُمنَع كثير من الشباب من القول والتعبير بحرية، بحكم الأعراف التي تُثقل كواهلهم. ولهذا، فإن كتابة شاب لكتاب، يمكن تفسيرها بأنها لسانه المنطوق الذي من خلاله يمكنه إيصال صوته مُجتمعاً، أو منفذاً للبوح.
وحين تكون الكتابة إحدى المنافذ، فلماذا يجب أن نوقفها بانتقاد ربما يهدم نضجها؟ الملاحظ أن بعض الدور تجيد اصطياد المال في حضور هذه العواطف، فتشجع الشباب على كتابة إنتاجهم، وهم يتولون تسويقها، بغض النظر عن المضمون.
إن النجاح والفشل لا يهم بقدر ما يهم تحقيق الوجود والسعادة الناتجة منه. هذا ما يقاس، وهذا ما يتطور، وهذا ما يبقى مع الكاتب دائماً. الكاتب السعيد كاتب ليس مبتسماً متفائلاً بالضرورة، بل كاتب أدرك أن هذه طريقة يمكنه من خلالها التحدث بكل روحه، ولو كان أديباً أو شاعراً أو قاصاً أو شرعياً أو فناناً أو مخرجاً أو كائناً ما يقرر أن يكونه من ألوان الوجود.
منال المنيع.. الظاهرة سبيل إلى المعرفة
بصدق، ثمة تساؤل دائم يساورني، فكلما حان وقت معرض الرياض الدولي للكتاب لاحظت ازدياد كم الإنتاج الأدبي لدى الشباب، مع حرصهم على النشر من خلال الأعمال السردية، سواء رواية أم قصة، وكذلك الأعمال الشعرية. ومكمن استفهامي يكمن في المبيعات العالية لكتاباتهم!
وبحسب رأيي، أعتقد أن الكتاب وما يحويه من تفاصيل محلية بحتة يحاكي العقل بطريقة تلامس قلب الواقع المجتمعي، إضافة إلى العنوان الجريء الذي يجذب دور النشر قبل القارئ نفسه.
وأرى أن نشر تجارب الشباب المتزايد بشكل عشوائي دليل على استغلال القارئ واستغفاله، حتى وإن كان ذلك القارئ هو من يحدد جودة الكتاب من عدمه.
صحيح أن هذا الشيء يدعو إلى التفاؤل، ولا يحق لي القول إنها ظاهرة غير صحية، لكن النظر في هذه الظاهرة سبيل لمعرفة أبعاد أخر وإجابات لأسئلة تدور في المشهد. فهل غاية المؤلف الشاب الشهرة، أم وسيلة لاستعراض إبداعه؟ وأين تقع مسؤولية المؤسسات؟ والأسئلة تتوالد والمراحل تتعاقب، لنرى أي الإجابات أحق.
الحسن الحازمي.. بنو جيلي يبحثون عن حلم
يجب أولاً ألا نهمل الجوانب المشرقة في هذا الأمر، أعني تحديداً «هستيريا» إقبال الشباب على نشر مذكراتهم أو مؤلفاتهم أو إيميلاتهم أو ثرثراتهم عبر برنامج «واتساب» مثلاً. ومن تلك الجوانب المشرقة: أن الكثير من «الشخمطات» على الجدران اندثرت، فلم نعد نشاهد «عزوز تكفى سدد ديوني» أو «أبو محروم.. قلبه مغروم يا ميشو»! ومن تلك الجوانب أيضاً، أن التجارب الشبابية عموماً أصبحت تحظى بإقبال كبير وتحقق أرقاماً قياسية في المبيعات، وهذا طبعاً على حساب المنافسة الشرسة من كتب الطبخ وتفسير الأحلام.
المهم أنه من الخطأ الفادح فصل تجربتهم عن السياق العام الذي زرع فينا «الاستسهال» لا الإسهال، استسهال التكفير والفتوى والسرقة من المصلحة العامة. واستسهال مصادرة أي شيء. فمثلاً إذا كانت الجهات الرسمية نفسها تراهن على الهشاشة و تستضيف مؤلفاً في منصة كبار المؤلفين، بينما حكمت عليه قبل ذلك بأشهر بسرقة مؤلف آخر. إذاً يسهل علينا حينها أن ندرك من أين نشأت موجة كتب «المقاولات» التي علاقتها بالأدب مثل علاقة الفول بـ«الكافيار»!
وتلك الموجة امتد تأثيرها على مستوى كتاب كانوا يحسبون على مستوى النضج والتجربة، وبتنا نشاهد كتباً مثل «شقشقات» أو «واتسابات»، أو نشاهد «أدميرالاً بحرياً» يكتب مذكراته التي لم يخض فيها حرباً واحدة.
صحيح أنه ليس من مصلحة الذوق العام أن يروج أحد هذه الأيام لنصيحة تشيخوف لأحد الكتاب الشباب «لا تدع يدك تخمل. اكتب طوال الوقت طوال حياتك»، كما أنه ليس من المصلحة الحديث أن كولن ويلسون نشر «اللامنتمي» وصار نجم الدوائر الثقافية في لندن وهو في الـ25 من عمره، لكن ما أعتقده أن المشهد يصور بكاميرا مسروقة، وأن بني جيلي يبحثون عن حلم، أياً كان هذا الحلم وأياً كانت أدوات تحقيقه، فيصيبهم الذهول ويقعون في أحلام اليقظة، يريدون تغيير هذه الحياة الرتيبة، فقط بإثارة إعجاب الآخرين. ومن البديهي طبعاً، أن لكل بداية نهاية.
قرأتُ ليلة الأمس مقالاً قديمًا لغابرييل غارسيا ماركيز، الذي فارق الحياة قبل أيام وللآن لا أزال في مرحلة إنكار إذ لست متصالحًا مع فكرة كتابة كلمة “الراحل” قبل اسمه. تحدث في المقال عن المقابلة الأجمل من بين المقابلات التي أجريت معه. بحثت في الذاكرة عن المقابلة الأجمل في تاريخي القصير والمتواضع، وتذكرت هذا اللقاء الذي شرفني به الموقع العزيز على ذاكرتي والمؤثر إيجاباً بمن فيه على قلمي، موقع جسد الثقافة. أدارت اللقاء المشرفة على قسم الإعلام والصحافة “تندرا” مشكورة. ولأنني تذكرت اللقاء بعد قراءة حديث ماركيز عن يأس الكاتب من إيجاد محاورٍ جيد لإنتاج مقابلة جيدة، ولأنني أعتقد أنني حظيت بأسئلةٍ جيدة، ومحاورين محبين، كما يقول السيد غارسيا أنه إذا لم يحبك من يجري معك المقابلة، فلن ينجح في اختيار الأسئلة، وسيظل يستفزك ليخرجك من منطقة ارتياحك، ولأنني لم أنشر هنا منذ فترة، ارتأيت أن أجدد شكل الصفحة الأولى في رصيف، بإضافةٍ جديدة، أن أجلب اللقاء كاملاً هنا بالأسئلة والمداخلات والإجابات وأسماء من طرحها. أتمنى أن تكون هذه الإضافة خفيفة على القلب، كما كان لقاؤهم على قلبي. ملاحظة: حدثت أمور كثيرة ولم تكن في الحسبان على المستوى الشخصي وفي الحياة بشكلٍ عام منذ تاريخ اللقاء إلى الآن، فقد فاز النصر بالدوري وكأس ولي العهد على سبيل المثال، كان من الممكن أن أجيب بطرق مختلفة.
المصدر: إعلام وصحافة- جسد الثقافة
تاريخ اللقاء: 1-11-2011
مقدمة اللقاء بواسطة تندرا:
سيكون لنا من خلال هذا المتصفح لقاء مع أحد نجوم جسد الثقافة هو قاص لا بد لقلوبنا حين نقرأ له أن تستفيق فحروفه المشرئبة تيها تأخذ بمجامعها بساطة في السرد عمق في البعد الانساني تمكن من اللغة وحرفية في التقاط المشاهد الحياتية رغم حداثة سنه فقد استطاع تلمس دروب الابداع والسير عليها بهدوء واقتدار ممسكا بالمفردة من ذؤابتها ليضعها في مكانها يكتب حسب رأيه الذي قاله في جريدة الرياض “هذا أنا، كقاص أكتبُ ببطء وباهتمام ممل، أكتب القصّة وأنهيها ثم أكتشف بعد أكثر من شهر، وثلاثة، أنني فعلت ذلك أكثر من أربع مرات، وأنتهي بأربع نماذج مختلفة، أنشرُ آخرها في الشهر الخامس من بدء الكتابة” فقد حصل على المركز الأول في مسابقة القصة القصيرة بمهرجان الشباب العربي العاشر بالخرطوم والمركز الأول في مسابقة القصة القصيرة التي أقامتها جمعية الثقافة والفنون بالأحساء. صدرت له مجموعة قصصية بعنوان “احتمال وارد” مرحبا بك خالد الصامطي في رحاب قسم الاعلام والصحافة الحوار سيكون مفتوحا للأعضاء لتقديم اسئلتهم هنا. همسة على جنب، ضيفنا يتمتع بروح فكاهة ودعابة لو وزع فقط نصفها على العالم لكفته ويل الحروب وشر الاقتتال. – بداية وكون الحوار في قسم الاعلام والصحافة لا بد لنا من التعريج إلى عالم الصحافة قليلا، حبذا لو تخبرنا عن الصحف التي تتابعها محليا وعالميا وما هي مآخذك على صحافتنا واعلامنا عموما؟
أشكر جسد الثقافة أولاً على منحي شرف هذا اللقاء، هذا المكان الذي تعلمت فيه الحوار، وقرأت في أقسامه طوال العشر سنوات الماضية حوارات لأسماء عملاقة، كان عنقي يؤلمني لكثرة التطلع للأعلى، وأجريت فيه حوارات مع أسماء حظيت بشرف التقرب من الماكثين خلفها والتعرف عليهم أكثر ليمسوا أصدقاء. لا أعتقد أن لدي من الكلام الكثير الذي يستحق منكم تكبد عناء السؤال، ولكني أعتبرها جلسة تعارف على طاولة دائرية صغيرة في مقهىً متواضع لا يقدم أكثر من قهوة سوداء وشاي بالحبق، أتبادل خلالها الحديث مع أشخاص ربما قد قابلت بعضهم وآخرين لم أقابلهم من قبل، أعرفهم على نفسي، وأنتظر فرصة حديثهم يومًا كي أسألهم في المقابل وأعرفهم أكثر. لا أنسى أيضًا أن أشكر الأخت تندرا على الترتيب والتواصل الجميل، كما أشكر كل من أدار وشارك خلف الكواليس، ومنهم مشرف القسم، غادق. أعجبتني جملة قالها كاتب أمريكي يدعى آرثر ميلر:
“A good newspaper, I suppose, is a nation talking to itself”
“الصحيفة الجيدة، على ما أفترض، هي أمة تتحدث لنفسها”
ولا أعتقد أن صحافة تضع عنوانًا مثل “تم افتتاح سجن جديد للنساء في الدمام” في الصفحة الأولى، وبالبنط العريض، هي صحافة أمة تتحدث لنفسها، بل هي أمة منصتة، وأنا أحب الإنصات، ولكن أحب أن أقرأ حديثًا يمثل صوتي حتى لو لم أقله، وفي صحافتنا، أعتقد أن رأيي واضح. عمومًا، أنا لا أتابع صحيفة بعينها، أتصفح الجرائد، أحيانًا، وفي أكثر اللحظات مللاً، الكترونيًا، غالبًا أقرأ الأخبار العالمية عن طريق موقع BBC والياهو ومدونات إنجليزية وعربية مختلفة، وبالنسبة للأخبار المحلية، فإن رتم الحياة المتسارع الآن يفرض على الشخص أن يختار ما يقرأه بطريقة تتناسب وواقعه السريع والمربك. المواقع الاجتماعية والميديا الجديدة، في أحايين كثيرة، تعمل كالمنخل فتفرز لك ما يصلح للقراءة. الناس الذين يرفقون روابط الأخبار والمقالات المهمة في تلك المواقع يجنبونك خسارة الوقت وصحة الذاكرة في قراءة ما لن تجني منه فائدة معرفية تذكر. أما الصحف الورقية فأنا أقرأها عندما يتركها الجالس قبلي في مقهى، أو أشتت، عندما لا تقوم رواية بذلك الدور، رعب المطبات الهوائية بصحيفة مجانية في طائرة.
هل يكتب خالد الصامطي في صحيفة معينة؟
حاليًا لا أكتب سوى لنفسي في مدونة رصيف، وأحيانًا أكتب في مدونات ومواقع أخرى كمدونة أشرف إحسان فقيه وجريدة إيلاف الإلكترونية. كتبت في الاقتصادية عمودًا أسبوعيًا في ملحق شباب لفترة، وكتبت في أربع مجلات عربية لمدة عام. أعتقد أنني لا أصلح للعمل الصحافي، فالكتابة لدي تعتمد على رغبة ودافع ذاتي، وأجبر ذاتي كثيرًا على ألاّ أحولها إلى مهنة.
ما البرامج التلفزيونية والاذاعية التي يتابعها خالد؟
برامج تلفزيونية: غالبًا لا شيء. برامج إذاعية: لا شيء بالتأكيد، أفتقد كثيرًا إذاعة npr، أفرح عندما أسير حذاء حي السفارات، تعمل هناك، وأستمع إلى طرف حوار مع مخرج سينمائي، أو نهاية قصة قصيرة مسجلة، وتنقطع مع زحمة طريق خريص. أتابع محطات الإعلام الجديد على موقع اليوتيوب: على الطاير، التاسعة إلا ربع، مسامير، وقنوات أخرى معظمها يتميز في حلقتين وينخفض مستواها في حلقات. دعيني أضيف على جزئية البرامج التلفزيونية، أتابع بعض الحوارات والبرامج الوثائقية على التلفاز، ولكن غالبًا ما أبحث عما أرغب مشاهدته من خلال النت. برنامج جون ستيوارت (The Daily Show) أحد البرامج النقدية الساخرة التي أحرص على مشاهدتها في فترات متقاربة.
خالد الصامطي معروف باسمه الحقيقي فلماذا لغاية الآن يكتب باسم مستعار في جسد الثقافة؟
سبنسر اسم اخترته بنفسي، هذا لا يعني أن لدي مشكلة مع اسمي الصريح، ولكن أشياؤنا جميلة وعزيزة عندما نقتنيها بأنفسنا. أشعر أن الكتابة والتبادل المعرفي بين الشخصيات الافتراضية، يكون أكثر تخلصًا من القيود والرسميات عندما يكون تحت اسم مستعار، رغم أن جميع من يتحدث إلى سبنسر، وخصوصًا في قسم القصة القصيرة، يعرف أنه يتحدث إلى خالد الصامطي. هي مجرد خدعة، تنطلي على الذات لا عليكم. وعلى أية حال، أنا لدي يوزر آخر باسمي الصريح، أستخدمه في أحيان أشعر أن الظهور الرسمي هو المتطلب، مثل هذا الحوار، وللآن لا أدري لماذا أستخدم سبنسر، ربما أستخدمه لاحقًا في الإجابة على بعض الأسئلة.
علمنا أن لديك ميولا لرسم الكاريكاتير وولعا بالسينما فهل حدثتنا عن هذه الميول وقدمت لنا نماذج من رسوماتك؟
الرسم هو أمر أمارسه قبل أن أتعلم الكتابة، أرتكبه أحيانًا عندما لا يكون للحديث معنى، ولا للقراءة قابلية. عملت كرسام كاريكاتوري لمدة عام في الملحق الثقافي بجريدة الاقتصادية، وقبلها لأعوام في رسالة الجامعة الصادرة عن جامعة الملك سعود أثناء دراستي الجامعية. هنا أرفق بعض الكاريكاتيرات المنشورة. بخصوص السينما، فأنا مولع بمشاهدة وقراءة الأفلام بشكلٍ كبير، أشاهد، في أقل الأحوال، فلمين أو ثلاثة أسبوعيًا، كنت أكتب قراءة شهرية لفيلم في مجلة لايف ستايل، وكتبت أيضًا في المدونة. صحيح أنني أهملت الكتابة عن السينما مؤخرًا، ولكن لا أعتقد أن هذا البعد سيطول. لدي أفكار لأفلام سنيمائية، وقد يظهر هذا الولع في القصص القصيرة التي أكتبها، وأشعر أنني بحاجة إلى دخول هذا العالم، ولكن سأترك ذلك للوقت والصدفة ومزاجية الفرص، كما أفعل ذلك كثيرًا. حدث أن كنتُ آكل في مطعمٍ عربي في شارع كيدزي بشيكاگو، ودخل مخرج فرنسي مع مساعدة يطلبان الإذن من مالك المطعم لتصوير مشهدٍ فيه، اغتنمت الفرصة وقدمت نفسي ككاتب، وطلبت منهم الكتابة عن الفيلم القصير الذي يصور حياة شخصية فرنسية من أصول عربية مسلمة تعيش في شيكاگو، ضحك المخرج وأخبرني أنه يحتاجني كشخصية في أحد المشاهد، حاولت التملص والتحجج بأنني لم أمثل من قبل، ولكنه أخبرني أن جرأتي بالقدوم وطلب الكتابة عن الفيلم وحدها كفيلة بأن تعطيه انطباعًا كافيًا عني، انتهيت بتصوير مشهد معهم، ودوري كان هامشيًا جدًا. عمومًا، كانت هذه هي التجربة السينمائية الوحيدة، بالإضافة إلى قصة قصيرة أعتقد أنه سيتم تصويرها في وقتٍ، آمل أن يكون قريبًا.
قصة الشهر في قسم القصة والتي كانت وقائع ليلة كشف المؤامرة وهي لك، ونقدم التهنئة، بصراحة تستاهل القصة قريبة من حياتنا يا رجل فعلا تعرف كيف تلتقط المشهد بحرفية عالية.
أشكرك على ذلك، وأتمنى أن تحوز النصوص السابقة واللاحقة على استحسانكم.
مداخلة خالد المرضي:
خالد حلينا ندردش على الطاولة.. اخرج قليلا من هنا.. ايش قهوتك.. عن الجنون مثلا.. طبعا بعيد عن الجنون في العصر الكلاسيكي لميشيل فوكو.. وبعيد عن مجنون ليلى.. وعن عقلاء المجانين وعن رجل في قريتنا يسمى بن رابعة.. في الانتباه اقصد رواية البرتو مورافيا.. يسأل مدير المصحة المجنون ليتأكد من عودته السليمة لصراط الحياة.. ماستفعل لو ورثت الملايين؟ سأشتري مقلاعا.. يجيب حسنا المقلاع يا رجل يساوي قروشا معدودة وانت معك الملايين.. فكر المجنون.. سأتزوج.. ممتاز وماذا ستفعل مع زوجتك.. سنتزوج في الكنيسة ثم ساخذها الى باريس في شهر عسل.. جميل ثم ماذا.. ساجردها من ثيابها..ساجعلها تتعرى.. انزع عنها قميصها.. حذاءها وجواربها.. سانزع سروالها الداخلي.. ثم.. حمالتها… لا صنع منها مقلاعا.. خالد.. الدهشة في خلق نهاية النص.. العسكري.. الحمار الذي القى بنفسه.. في نص ما تمثال لمطرب في مجتمع يكره ان تقام التماثيل غير مقطوعة الرأس.. تعرف: كانت التماثيل العارية تحاول ان تعيد الانسان لذاته، تنزله بغير سلم من التفكير العلوي الى خلق عصر النهضة.. ربما تعني للعين القادمة من الادغال – اقصد التماثيل – منطقة حساسة عفوا نسيت الجنون.. تعتقد مجنون مورافيا له علاقة ب.. وين اذنك يا جحا؟ خالد نحن في المقهى.. القهوة تبرد.. كتبت اليوم في الفيسبوك: شجرة البن لا تصنع لك فنجانا من القهوه! (استطراد).. خالد: لا تحاول ترتيب ما كتبت هنا، انا اسقط من يدك البوصلة لتذهب الدردشة الى سياسة الفوضى الخلاقة.. لك دفة الحوار.. انا اتناول الان قهوتي واشعل سيجارة.. تستطيع أن تستغل فترة الصمت هنا.. عدا رشفات القهوة وهمس ذكر وانثى في زاوية المقهى هناك.. خلفك.
أنت كمن يعبئ بالهندل ماطورًا يا خالد المرضي، يشحنه وهو يفكر: سيعمل بعد قليل، ستتفرقع شرارة في مكانٍ ما بالداخل، ثم يستمر صوت الفرقعة ويعمل، سوف يخرج الماء من البئر، يفكر بذلك، ويمسح العرق عن جبينه وصورة الماطور في مخيلته وهو يعمل كاملة، يعرف ما سيحدث، وسيعود ويشعل سيجارته بانتظار السقاية. إنك تجلد بالكتابة يا خالد، أنت تقرأ على المجنون بي، تأمره بالخروج من إصبعي أو تصب عليه اللعنة، وأنا في هذه اللحظة أفرك الخاتم وأبتسم، وأتذكر أنني بحاجة إلى كوب شاي بالحبق، سوف أذهب لصنع واحد، وأخرجُ إليك من إصبعي. الجو بدأ يبرد، ورائحة البلاستيك المحروق تزكم أنوف سكان الرياض، للتو خمدت حريقة استمرت لساعات في مستودعات للأقمشة في مساحة تتجاوز الخمسة آلاف متر مربع في الشفا، جنوب الرياض. وأنا أشم الرائحة من حيث أجلس. في أحايين كثيرة من هذه الإجازة التي طالت وتحولت إلى بطالة، أجلس فوق أعلى نقطة من البيت، على السقف، قد تكون الفكرة مجنونة، ولكنها حقيقة، وأنا أجلس هناك الآن وأستعد للنزول بعد قليل حيث سيؤذن للفجر. أنظر إلى أشياء كثيرة في الماحول، ورأسي لا تحتمل خفة البعد عن الجاذبية وزحمة الأفكار. أشعر برعشة، وأفكر بالفصول مثلاً، وأكتشف أن الخريف إشاعة، والربيع إشاعة، والشتاء والصيف رحلة وطن يتصاعد، يتحوّل إلى ماء يهطل، يتلقفه باعة الكلام ويعلموا أولادهم فيه السباحة، ويُعلّبون الفائض منه، يشتريه السائرون على الرصيف بمالٍ قاموا باقتراضه، ويشربونه بطعم الكلور وهم يتحدثون عن الفصول، يلتقطون صورًا لأصابعهم وهي تشير إلى الشمال، إلى حيث تمطر السماوات ماء ورد. من حيثُ أجلس، أستطيع رؤية خط سماء الرياض، الفاصل بين الظلام وإضاءة المدينة. برجا الفيصلية والمملكة بعيدان ويشعران بالوحدة، ما عندي مشكلة مع ذلك، المشكلة في كونهما طارئان على اللوحة التي أشاهدها كل ليلة مضطربة بنظام نومٍ مضطرب، لو كانوا جوقة أبراج لكان بالإمكان ملاحقة خط السماء ولتحسنت مشاعر البرجين، ولكنهما اثنان، يعرقلان الصورة من أن تكون لمدينة منتعشة وحافلة بالأضواء، إلى أن تكون مدينةً، برائحة الدخان، وتحوي برجين وعلى ما يبدو أنهما في حاجة إلى جلسات علاج نفسي. مسكينة هي الرياض! حتلاقيها منّا ولاّ من التضاعف السكاني المرعب مع صغر استيعاب بنيتها التحتية، ولاّ من السعادة التي تتعرض للمضايقة ويرحل بعضها إلى خارج أسوار المدينة، حتلاقيها منّا ولا من أن تعيش دومًا متهمةً بالملل رغم أن لا علاقة لها بالأمر!. شاي وبالحبق يتوسط كوبًا زجاجيًا كبيرًا، مطبوعةٌ عليه بصمة يدي الملطخة ببعض صدأ، بعد إمساكي بمثبت الإريل الحديدي وأنا أقف على حجرتي في الطابق الأخير. أتساءل قبل أن أهيئ مكانًا وأجلس كل ليلة، إذا ما كان منظري مقبولاً لدى أفراد الحارة أم أنهم سيقولون انهبل الولد بعد ما رجع من أمريكا! لكن ثمة أشياء تلهيني عن التفكير بالمسألة، أمور أخرى لا علاقة لها بما يعتقده الناس، الآن مثلاً ألهاني الإريل عن التفكير بالمسألة، فله تاريخ لا يمكن إهماله، لا أقصد هنا تاريخه كجهاز تم استخدامه لتقوية استقبال التلفاز، ثم اتضحت إمكانياته الأكثر وتم تطويره ليقوي أنواع أخرى من الاتصالات، ولكني أعني تاريخه كجهاز تم تركيبه فوق حجرة بسطوح البيت قبل ما يقارب العشرين عام. في حين كان عمي وبعض الجيران يتسلقون البيوت كل ليلة هادئة سبقتها عاصفة رملية أو رعدية، يحركون أرايلهم وهم يصيحون على شخصٍ في الأسفل والذي بدوره ينصت إلى شخصٍ آخر بداخل البيت يخبره عن وضوح الصورة ليرد هو من الحوش على المغامرين فوق العمارة وهكذا، كسر عمي العادة بتركيبه هذا الإريل المزود بمكينة يمكن التحكم بها من داخل البيت. وفي مساءاتٍ تلت، عندما نطيل اللعب والحديث مع الأصدقاء بعد صلاة العشاء، ثمة لحظات يتوقف خلالها شخص مختلف كل مرة في وسط الحارة، وينظر للأعلى، حيث يدور هذا الإريل ويدوزِن نفسه بكل ثقة. حسنًا، لكي اكون حقانيًا يا خالد، لم يستمر كمنظر مثير وغير مألوف فترة طويلة، فسرعان ما تمكن أغلب سكان الحارة من تحريك أرايلهم وهم يشربون الشاي في المجلس. على كلٍ، المقصود أن هذا الأريل في زمنٍ ما، ولو لفترة قصيرة، كان مشهورًا. ولا زال يقف كمحاربٍ قديم، سيكون من الدقة أن تتخيلوا محاربًا هزيلاً يلبس دروعًا أكلها الصدأ، أو تخيلوا نادي النصر ببساطة. لا أعتقد أن منظري الآن غريب ولكنه ربما يستخدم كفاصلة زمنية مستقبلاً للتذكير في سالفة: هذيك الأيام.. يوم كان خالد عاطل وانجن شوي ومن فضاوته صلّح الإريل. جبتها ع الجرح يا خالد المرضي، الجنون هو ما حدث بعد أن تعثرت في شعرة في طريقي إلى الرياض. والجنون هو ما سيستمر بالحدوث إلى أن أجد طريق العودة إلى حيث يهطل ماء الورد.
مداخلة أريج الفكر:
ماذا أضاف لك العيش في أمريكا على المستوى الشخصي والأكاديمي؟
كدت أقع وأنا أحمل اللابتوب وأفكر في خطوتي القادمة نزولاً وما أضافته أمريكا لي على المستوى الشخصي والأكاديمي، النزول من على سلم وأنت تفكر بسؤال مشابه قد يؤدي للسقوط، السقوط إلى حيث الذاكرة تبعثر ترتيب الإجابات. 99.9% مما أعتقد أنني جنيته هناك، هو من مجرد السفر، العيش، الحياة على تلك الأرض. 0.01% من الدراسة. وهذا الواحد من عشرة في المائة نسبة كبيرة بالمناسبة، فأنا درست الإنجليزية لمدة عام ونصف، ثم درست الماجستير في عامين، وخلالها بنيت ثلاثة مواقع إلكترونية، وخمسة أنظمة، وحللت مئات الأنظمة، وعملت على مشاريع خاصة بشركات أخرى، ودرست التجارة الإلكترونية، وقرأت وحللت قضايا خاصة بشركات خاسرة وأخرى رابحة، وكتبت أوراقًا عن المشروعات التقنية، سياستها، نماذجها، وفهمت مسار المعلومات في، تقريبًا، كلّ الإدارات والمؤسسات والمنشآت التي تحتوي مكاتبها على أنظمة. إذن على المستوى الأكاديمي أنا تعلمت الكثير، ولكنه مقارنة بما تعلمته من مجرد العيش هناك، لا يشكل سوى هذه النسبة الضعيفة جدًا. عندما نقرأ سير الناس القديمة، ونواجه معلومات من نوع: درس في البصرة على يد الشيخ الفلاني، ودرس في مصر على يد العلامة الفلاني، ودرس في صنعاء على يد الأستاذ الفلاني، ثم ذهب الأندلس ودرس.. إلخ، ما يجب أن ننتبه إليه ليس اسم الشيخ، ولا لما درسه المعني، ولكن ما يجب أن نفكر به بهدوء وتمعن، هو تلك المدن التي ارتحل إليها، وذابت عقليته لتتماشى مع الفكر الجمعي، وعاش بها وعايش أهلها وتعامل معهم كما يحبون أن تتم معاملتهم، هذه هي الثقافة، هذه هي المعرفة التي جناها، أما الدراسة فبإمكانه أن يجدها في أي مكان، حتى في زنزانة.
مداخلة جين آير:
اقتباس “أنظر إلى أشياء كثيرة في الماحول، ورأسي لا تحتمل خفة البعد عن الجاذبية وزحمة الأفكار. أشعر برعشة، وأفكر بالفصول مثلاً، وأكتشف أن الخريف إشاعة، والربيع إشاعة، والشتاء والصيف رحلة وطن يتصاعد، يتحوّل إلى ماء يهطل، يتلقفه باعة الكلام ويعلموا أولادهم فيه السباحة، ويُعلّبون الفائض منه، يشتريه السائرون على الرصيف بمالٍ قاموا باقتراضه، ويشربونه بطعم الكلور وهم يتحدثون عن الفصول، يلتقطون صورًا لأصابعهم وهي تشير إلى الشمال، إلى حيث تمطر السماوات ماء ورد.” من الغباء أن تسأل شخصاً يكتب مثل هذا الكلام، لماذا نكتب؟ أو إذا ما كانت الفقرة في الأعلى مُبكية؟! ولكنني أتصرف مؤخراً بغباء – مؤخراً أعني بها سنوات طويلة من عمري – لذا فتقبل سؤاليّ هاذين : لماذا يكتب سبنسر؟ ومتى يحلّ الربيع؟
لماذا أكتب؟ أستطيع أن ألعب لعبة الذكاء وأسألكِ كـ إجابة على سؤالك: لماذا يسبح السمك؟ ولماذا تحلّق الطيور؟ أستطيع أن أقول لك أنني أكتب لأن لساني جاف جدًا، وأن الكلمات تتيبس في حلقي وتتكوم ككرة شعَر وألفظها كحشرجة يصعب تفكيكها، أستطيع القول أن الحياة أصعب بلا كتابة، وأن البؤس، السعادة، الحقد، الشوق، الشك واليقين وكل ما أشعر به يوميًا يمكن أن يتحول إلى راقصة تعري تحيي حفلة عازب يودع وحدته حال الكتابة، وربما أخبرك أن أشياء كثيرة غامضة تحدث وتحتاجني كي أوضحها. أستطيع أن أقول أن عالمنا مصنوع من اللغة، والحياة قصة، أو أن اللغة هي الحياة، أو أن اللغة إذا توقفت يجمد الوقت وينتهي العالم. أستطيع أن أخبرك أنني أصل إلى مرحلة من الثقة بحيث أمسك بأذن الفكرة وأجرها خلفي وأدلها على مكانها بين السطور عوضًا من أن تقودني، أستطيع أن أشعرن أسباب الكتابة لدي كي تبدو فعلاً لا أتمكن من العيش بلا حدوثه، أستطيع أن أخبرك بأشياء مريعة يمكن أن تحدث إذا لم أكتب، ولكن، وبكل بصدق، متخلصًا من غرور اللحظة، أنا أكتب لأنني أستطيع. ويحل الربيع عندما نستحقه.
مداخلة Hannibal:
تخصص البكالريوس غريب، ممكن تشرح تداعيات الإختيار؟
بعد عامين من العمل والبحث عن قبول في جامعة بعد الثانوية، قُبلت بشكلٍ غير اختياري في كلية الزراعة، درست تيرم ثم طلبت تحويل إلى كلية اللغات والترجمة، كنتُ أرغب بدراسة اللغة الإنجليزية، ولكن المقاعد، كما أخبروني متحججين، لم تكن كافية، رغم أن ممرات وقاعات الكلية تعج بها، عرضت علي قائمة من اللغات التي تستقبل طلاب، أذكر من بينها الفارسية والتركية والألمانية والعبرية، كانت العبرية اللغة الأكثر قدرة على تحريض الفضول، فدرستها من باب قراءة هذا الكيان الجاثم على صدورنا كـ بعبع، بلغته، وفهمه، فعلت ذلك، وبعد أن تخرجت لم أستخدمها مجددًا، أسمعها الآن، أفهم ما أسمع، أقرأها وأستطيع فهم ما أقرأ، لكني لا أتمكن من استخدامها متحدثًا بسلاسة. اللغة كالشيشة، تضبط مع كثرة الاستخدام.
مداخلة جوناثن:
خالد، حضورك جميل وأنا اشكرك وكل من ساهم في جعل هذا اللقاء ممكن.. ثم أنزل من السطوح ولاتغرك أجواء الرياض هذه الايام، فلن تدوم أكثر من أسبوعين.
هل هناك أشقاء في الطريق لإحتمال وارد؟! هل أنت صحفي واعلامي أكثر من قاص وروائي؟
مرحبًا بك جوناثن، اسمك يذكرني بصديق مكسيكي زاملني في الجامعة، تزوج من أمريكية من أصول مكسيكية، كي يحصل على الجنسية ويتمكن من البقاء هناك، لكنه اكتشف بعد سنتين من الزواج أنه متورط جدًا، سافرت وهو يجاهد محاولاً التملص، صوره في الفيسبوك الآن توحي بأنه بعد لم يتمكن من ذلك. المهم، لنأتي إلى سؤالك، أعتقد أن “نعم” هي الإجابة الأنسب، ولكن متى هذه تحتاج إلى تفكير، يعتمد ذلك على مدى حماستي للموضوع خلال الأشهر القليلة المقبلة. بالنسبة لسؤالك الثاني، فأنا لا أعتبر نفسي صحفيًا ولا إعلاميًا، فإن كتبتُ ونشرت في صحيفة فأنا أستجيب لفكرة ملحة وللحظة أو لحدث يعترك ويحتاج إلى فكّ عراكه بكتابة، لك أن تقول خالد كاتب قصة رغم أنني لا أميل إلى تبني لقب قاص. وبالنسبة للرواية، فأنا لم أرتكبها بعد، ولا أدري إذا ما كنت سأفعل، إلا في حال استفزتني فكرة وتخمرت في مخيلتي مدة كافية لأن تجبرني على كتابتها، للتخلص منها فقط.
مداخلة عبير الزهراني:
يالروعة حضورك.. إمتزج الإبداع بالجمال فنتج عنه خالد الصامطي. لغة تحكي مسيرة قصة حافلة بالنجاح من خلال إيماءات قصصك أجد أن ثمة إصطباغ حقيقي تغريبي في لغتك المحكية.. وهي ظاهرة صحية، جعلت منك كاتبا مختلفا ومميزا أبصرت لك مجددا بعض القصص وإستحوذت على فكري “ترقب” و”إبن أخي يتقيأ والده” هنا إبتكار حتى بإختيار المسميات فهلا حدثتنا عن خلفية تحريرها.. أريد إستدراك أمرا قبل أن يفوتني شيء ما يثير فضولي.. ما الأسماء العالمية التي يقرأ لها الصامطي؟ مستمرون بالركض هنا.. تباعا
مرحبًا عبير، بكِ وبفرح الإطراء الذي تجلبينه معك. أشكركِ أولاً على كلّ الأشياء الجميلة التي ذكرتيها ولا أعرف كيف أردّ في المقابل. بخصوص اللمحة التغريبية التي تحدثتِ عنها، بالفعل لا أدري ما تقصدينه بالتحديد أو ما هو تعريفه وكيفيته، ومهما يكن ذلك، فهو أمر لا أتعمد فعله، أو بطريقة أخرى أقول ربما تكون سمة كتابية تقحم نفسها بدون دعوة رسمية. عندما قرأت “تغريبية” شعرتُ وكأنني طفل كسر مزهرية الجدة المحببة في بيت الجيران ويحتاج إلى ابتكار حجة سريعة، التعذر بأن ابنهم دفعني نحوها، أو أخبئ الفخار المتكسر تحت سجاد الصالة وأهرب. ولكني تمهلت حال تحليل الفكرة، وتذكرتُ أنني قد كتبتُ عن موضوع متعلق بالسرد ربما يكون له علاقة أو مسبب لما لاحظتهِ فيما أكتب، وذلك حينما تحدثت عن قلق الترجمة في السرد، وهو موضوع نشرته هنا في الجسد وفي مدونة رصيف، وأجلب لكِ منه مقطعًا ربما تجدين فيه الطفل الذي كسر مزهرية الجدة المحببة: “إن الكاتب المتمكن من لغة، أو أكثر، إلى جانب لغته الأم، المتعاطي مع ثقافات تلك اللغات الأخرى، الممارس القراءة والكتابة على دفاترها، يجد نفسه يجاهد في التعامل مع نصوصه، فهو عندما يكتب شيئًا من خصوصية ثقافته، يكون القلق لديه مضاعفًا، لأنه ودون أن يدري أمسى مهتمًا بعالمية الفهم بعد أن اعتمد عليه كثيرًا عند الحديث والقراءة والكتابة باللغة، وهنا يأتي قلق الترجمة في طوره المتقدم، ويضطر الكاتب أحيانًا أن يفكر في النّص بلغته، وبلغةٍ غير التي يستخدمها حال الكتابة، يتساءل: هه، كيف ستبدو هذه الجملة العربية بلغةِ الآخرين؟ ثم يبني نصهُ بثقافة لغتهِ ومفهومًا لدى الآخرين –إذا ما تُرجم النّص على يدِ مترجمٍ جيّد. إنّ هذه العملية تتشكلُ بتلقائيةٍ لدى ذلك الكاتب، فليس هنالك كاتب يقوم بتعقيد حالته الكتابيّة من باب التسلية! ثمة زناد يتم تفعيله داخل مركز الترجمة في المخّ، ذلك الجزء الذي يحمل التجربة اللغوية، ويعرف أن ثمة خسائر وأرباح فنيّة قد يتعرّض لها النّص وهو يتنقل بين اللغات.” بخصوص قصتَيّ “ترقب” و”ابن أخي يتقيّأ والده” هما نصّان من النصوص الأولى التي كتبتها في مسيرتي القصيرة والمتواضعة ككاتب قصة، لا توجد حكايات مهمة تصف الدوافع خلف كتابتها أو محرضة لنشأتهما، “ترقب” كان الدافع وراءه مشهد قريب مما وصف في نهاية القصة، كل ما حدث هو أنني استطردت في وصف مشاعر وتاريخ البطل قبل المشهد مما أعطى النهاية شكلاً ومساحة تأثير اعتقدت أنها أوسع إذا ما جاءت متخلصة من خلفية البطل في الحارة. عمومًا هما نصان يصوران مرحلة كتابية، وأسعدني أنهما قد نالا استحسانك، وهو أنطباعٌ لم يواجهني بمثله مع النصين الكثير. فشكرًا لك على التصريح بذلك. بالنسبة للأسماء التي أقرأ لها، فأنا أخلص للكاتب الذي يخلص معي كقارئ، فأنهش في تاريخه وأقرأ له ما أتحصل عليه. من الكتاب الذين لا يمكن أن أنسى ذكر أسمائهم حال التعرض لسؤال مشابه، ويشاركني حبهم الكثير ماركيز، ساراماغو، يوسا، تشيخوف، كونديرا، محفوظ، كازانتزاكس، والقائمة قد لا تطول الآن كثيرًا، لأنني أكتب لكِ بعيدًا عن مكتبتي المتواضعة ولا يسعني الالتفات لأقرأ أسماء الذين شاركتهم المخيلة كثيرًا، وربما أعود لهذا السؤال عندما أجدني في الوقت والمكان المناسبين لذلك. بالنسبة للكتاب المحليين، تأثرت بروايات عبده خال كثيرًا في بداية تعرفي على الروائيين المحليين وأنا أعني لحظة خروجي من هوس قراءة رواية اللغز والتشويق والقالب البوليسي كما عند أغاثا كريستي، قرأت أيضًا بعضًا من أعمال منيف وأتطلع لإكمال قراءته عندما يسمح الوقت. وإذا سألتني عما أقرأه الآن، فأنا مأخوذ بأجواء “ابن طرّاق” لـ بدر ومحمد السماري.
مشاركة غـادة:
في مكان ما، كان شخص يتحدث عن الملهمات من الجن التي أوردتها كتب تاريخ الأدب، يقول بأنها حقيقة وبأن الأعمال الإبداعية جميعا ليست سوى وشوشة جان. لم أعرف ماهي البراهين التي يقول بأنها لديه، ولكنها كفكرة استهوتني ما تتخيل شقد، وشعرتُ إزاءها بالكثير من الحماس والإثارة وعلى استعداد تام للتملص من مسؤولية أعمالي وإلصاقها على كاهل رفاقي الجن. ماذا عنك يا خالد! هل من الممكن تؤمن بنظرية كهذه؟
في التراث التهامي أيضًا ثمة الكثير من الأقاويل والأساطير التي تتحدث عن شعراء يحيون حفلات ختان أو زواج، يصعدون قبلها إلى مناطق غير مأهولة من الجبال، وينزلون مدججين بالقصائد التي لم يسمع بمثلها الناس من قبل، يرقص على وقع الطبول والأزيار الحضور نساءً ورجالاً متقابلين، ويترنم السامعين على صوت الشاعر المرافق للناي، ويتحدثون عن تلك الليالي لسنوات قادمة، تسجلها ذاكرة المكان وتنسب تميزها إلى الجن. ولكن هل الجن هم السبب؟ أم الجبل؟ أم الانفراد بالذات على قمة جبل؟ أم أن الشاعر وصل إلى مرحلة من التصوّف والعلو والروحانية بحيث يتوازى عالمه مع عوالم أخرى تتشكل فيها المفردات بصور جديدة غريبة على أذن السامع وجميلٌ وقعها بحيث لا يمكن تصديق كونها بشرية التكوين؟ لا يهم أن نشير إلى الحقيقة من بين الاحتمالات السابقة أو غير الواردة هنا، الأفضل أن تبقى هكذا، كي تستمرّ الأساطير في النموّ، ويجد الناس ما يتحدثون عنه في مواقف تشبه موقفنا هذا. إيماناتي يا غادة فضفاضة، لا أجده أمرًا يقلل من شأني بقدر ما هو أمر يجعلني أعيش بأقل قدر من الصراع مع الآخرين وأستمر بتكوين صداقات كثيرة بمختلف الأطياف. وفي مسألةٍ كهذه أنا أؤمن أن ما أكتبه، أكتبه أنا، وأنا أجلس وحيدًا أو في أماكن عامة، فوق جبل أو تحت سرير، إن كان لشيء آخر الفضل في تغيير حالتي ووصولي إلى مرحلة يمكن للكلام فيها أن يتغير للأفضل، فأنا أنسب ذلك لأشياء واقعية لدرجة لا يمكن خلطها بأمور ماورائية، أشياء مثل شاي بالحبق، أو سيجارة، أو كوب من القهوة السوداء. وسلمي لي على الجني بتاعك، أتطلع لمعرفته، وأتمنى ألا يزعجه رأيي.
مداخلة تركي الرويثي:
الرياض، هذه المدينة التي لا أحبها، هي تعلم ذلك، وأكثر من هذا، فسري قد رمي فيها “كما تقول شهادة أمي” لذلك قررت أن تنتقم من عقوقي تجاهها، كل الأشياء من حولي تشير إلى الرياض، بداية من شهادات ميلادي وزوجتي وأبنتي أيضا، وإذا ما تجاوزت الورق وومكان الولادة، تظهر الرياض في المنتصف تماما، تضحك من تجاهلي لها، هي تعلم جيدا، أن لابد في النهاية من الرياض، كل ما يممت جهة بعيدة تعود البوصلة لتشير إلى الرياض. قبل سنوات طويلة، كنا نعبر الرياض باتجاه المدينة، قادمون من الأحساء، رحلة الصيف، خلف الرياض كل الأشياء تتغير، تختفي “الطعوس” وتظهر جبال سوداء اللون، من بعيد أشاهد جبل “ضبع” شامخا يستقبل القادمين من البعيد، كل الأحداث تختلف بعد الرياض، لها طعم مختلف، حتى الضحك بعد الرياض يختلف، الرياض نقطة التحول الكبرى. لا أعلم هل تحب الرياض أن تلعب هذا الدور، أن تمارس كونها سدا منيعا بين أحدنا ورغباته، الآن تمارس الرياض نفس الدور، وإن كان الإتجاه معكوسا، من المدينة إلى الأحساء، وما زالت الرياض كما عهدتها، كل الأشياء بعد الرياض مختلفة. خالد حدثنا عن الرياض، قبل أمريكا وبعدها؟ حدثنا عن طفولتك أكثر؟ كيف كانت الأيام الأولى في أمريكا؟ لا أريد لهذا السؤال أن يخرج عن خالد؟
بين حيّ العود والعريجاء وشيكاگو. حيثُ تختلط أصوات الحكايات، وتتعثّر في بعضها. في حيّ العَود قريباً من سوق الأدوات الموسيقيّة في حِّلَّة العبيد بمدينة الرياض، نشأتُ متسلطناً بالحياة، في بيت طيني تسكنه ثلاث عائلات. بيت مزدحم بالبالغين، كنتُ الطفلَ الثاني في ذلك المنزل ذو الباب الأزرق. مررتُ إلى جواره في أحدى الإجازات التي قضيتها في الرياض عائدًا من أمريكا، أنا ووالدي، كان الباب قد تحوّل إلى الرمادي منقوشًا بالصدأ، وأطفال آخرون يجرون هربًا من السيارة، يقفون على عتبته مواربًا، ظننتُ في تلك اللحظة أنني سأموت قريبًا، فقد كانت لحظة مناسبة تمامًا لموت البطل، حيث قد اغترب وقام بإغلاق الكثير من القضايا هناك، تنفرج الحياة وتتأزم أحيانًا، يعود من أمريكا يقضي وقتًا ممتعًا مع عائلته وأصدقائه، ثم يأخذ والده ويخرجان للحديث عن الحياة والرياض وأمريكا ويشربان القهوة، ويسترجعان معًا ذاكرة الحارات القديمة، يتصالح مع كلّ شيء في الواقعين، هنا وهناك، ثم لا يعود له حاجة في النص، ويموت. ولكني لم أمت، فقد أكملت الإجازة مترقبًا إياه ولم يأتِ، ظننتُ أنني سأموت في الطائرة وأنا عائدٌ إلى شيكاگو ولكن الطائرة لم تقع في المحيط، وصلت إلى هناك أكملت دراستي، وعدت، وأخذ الكاتب، على عكس ما توقعت، بإدخال صراعات جديدة تُأزم نفسية البطل، وهي آخذة في التطور إلى الآن، لا أعتقد أن الموت، في هذه اللحظة، حلّ لإنهاء الحكاية، هنالك ملفات أخرى تحتاج إلى إغلاق. هل تعتقد أنني سأقول شيئًا جديدًا عن الرياض لا تعرفه يا تركي؟ هل تعتقد أنني سأفاجئك بها؟ ليس وسرّك مدفون في ترابها. انتقلنا، عندما كنتُ في الخامسة من عمري إلى العريجاء، وهناك أعيش وفي ذات البيت الآن. الحارة لا تزال كما هي، الفرق أنني لم أعد أعرف الكثير منهم، أخوتي الصغار يعرفون، ويلعبون الكرة في الشارع، ويصنعون من أحذيتهم أهدافاً. لم أعد أحتمل زحام الرياض، أبغضها عصرًا ومساءًا وصباحًا، ولكن في المرات القليلة التي أسير في شوارعها بعد الساعة الثانية عشرة مساءًا، عندما تهدأ شوارعها ويكون على أسفلتها العدد المناسب لاستيعابها من السيارات، تختلف الرياض، تريك أنها مدينة جميلة، مرتبة، قابلة للعيش. الرياض ليست جهنم، ولكن النائمون بها يحولونها إلى جحيم عندما يستيقظون. قد أختصر كلّ الإجابات وأقول أن العيش في أمريكا لم يأخذ من خالد الرياض شيئًا، بل هو كما كان فيها، يمارس ذات الأمور، ولكن الفرق الوحيد هو شعوره، ما يعترك بداخله، يشعر بأنه ضائع، يعيش في مدينتين، بلغتين، برؤيتين. فقدَ شماله كما تقول نانسي هيوستن، ” وإذا كان لديك أكثر من رؤية للعالم، فهذا يعني أنك، بشكلٍ ما، ليست لديك أية رؤية!” وهذا ما يجعل الأمور أكثر تعقيدًا بعد أن كانت تُحلل وتُحل بطريقة سهلةٍ جدًا، لم تعد كذلك أبدًا، فالطرق السهلة أصبحت سطحية، والطرق الصحيحة والعميقة لا يمكن الوصول لها في بيئة كالرياض. الأيام الأولى في أمريكا كنتُ كالذي اشترى لعبة جديدة، يلعب بها بحماسة، يجري بها، يريها أقرانه كي يغارون، فقد خرجت ومشيت وحيدًا، اقتنيت دراجة وأخذت أجدف بدواساتها على الشاطئ، وفي حارات بعيدة، توقفت في مطاعم وملاهي، تعرفت على أناس كثيرين ومن جنسيات مختلفة، لعبت بكل ما يمكن أن توصله كلمة لعب من دلالة، كنت أتفاجأ كل يوم ألف مرة بهذه اللعبة التي يمكنها أن تطير، وتسبح، وتتحدث، وتتزلج، وتغني، وترقص، وتسهر، وتصارع، وتفعل كل شيء، لعبة مذهلة لا يمكن لأي طفل الحصول عليها. وبعد الستة أشهر الأولى من وجودي هناك، بدأت أهدأ، أتعود، بدأت التآلف مع اللعبة. أتعرف تلك اللحظة التي تفكر فيها بفكّ لعبتك ومعرفة كيف تعمل؟ تلك اللحظة التي تأخذ فيها الدسميس وتبدأ بفتحها ومعرفة ما يجري بداخلها؟ وإما أن تنجح في فكها وإعادتها كي تعمل كما كانت، أو تعطلها؟ ذلك ما وصلت إليه بعد الستة أشهر الأولى، فقد هدأت وأخذت أتأمل حينها، أرى كيف تعمل هذه اللعبة، ومن حسن حظي أنني استطعت فكها وتركيبها كما كانت. ثمة أناس كنت أسمع عنهم، ممن فتحوا اللعبة، ولم يتمكنوا من إعادتها كما كانت، شعروا بالغربة والتعب، وقرروا العودة.
مداخلة التغلبي:
جميل أنت أيها الحوت. سؤالان أحمل لك، أنت كناقد لا ككاتب ما هو رأيك في القصة القصيرة العربية وبالأخص السعودية في العشرة الأعوام الأخيرة وأنت تقارنها بالقصة القصيرة الإنجليزية؟كيف ترى التسويق الروائي العربي في إبراز ما يجب إبرازه كنصيحة للكتاب صغار السن الّذين قد تهزمهم غلطة تسويقية من دار نشر رغم ابداعهم والعكس صحيح؟
القصة العربية تصل إلى السقف، بالنسبة لي كقارئ، أرى أنها أفضل من كثير من النصوص الأجنبية التي قرأت. هل العيب في اختياراتي الأجنبية، أم كثرة قراءتي للنصوص العربية، لا أدري، وليس بالضرورة أن يكون حكمًا كهذا ناتج عن عيب في قراءتي للواقع، لماذا لا نصدق أننا أفضل، لماذا لا نصدق أن القصة العربية مدهشة وتتجاوز في الطرح والعمق والغرائبية الكثير من الأطروحات الاجنبية، وأنا أعني تلك التي قرأتها بالإنجليزية والمكتوبة بتلك اللغة أو المترجمة إليها. ثم إن حكمًا كهذا ليس فقط حكمي، فقد شاهدت ذلك في عيون كتاب أجانب جلست معهم هناك، وعرضت عليهم نصوصًا عربية مترجمة، منها ما أترجم فكرته بالحديث، ومنها ما ترجمته كاملاً، ومنها ما وجدته جاهزًا بالترجمة، لقد سمعت كلمات من نوع: يا للهول، بالإنجليزي طبعًا، وبدلالة إيجابيةٍ بالتأكيد. عمومًا المسألة تعود للذائقة، وهذه ذائقتي. ما الذي ينقصنا؟ لا شيء. فقط نستمر بالمزيد من القراءة، المزيد من الانفتاح على الطرح العالمي، والمزيد من الترجمة طبعًا، فقط لكي نري العالم ما لدينا. بخصوص سؤالك الثاني، لا أجد أنني الشخص المناسب للإجابة عن سؤال كهذا، فأنا نفسي مبتدئ، ولا أملك من الخبرة في التعامل مع دور النشر كفاية أو ما يخولني للإجابة على سؤال مشابه. ولا زلت أعتقد وأؤمن أن النص الجميل، يسوق ذاته، ما يختلف هو سرعة انتشاره.
مداخلة غادق:
ما أجملك خالد من الأشياء التي تميزك أنك رجل غير مستهلك تجيد متى تحضر وأين؟ وكيف؟ من خلال هذا اللقاء خرجت بانطباع آخر عنك؛ لن أقرأ كيف يبدو شكل خالد سأكتفي بقراءة (جين آير) فالنساء أكثر قدرة منّا على قراءة كيف تبدو ضحكاتنا ورصف أسناننا وكيف نبدو في أعينهن، ولكني سأقرأ تواضعه الجميل الذي يزيده حسن على حسن (كان عنقي يؤلمني لكثرة التطلع للأعلى) التواضع ميزة من ميزات خالد الجميل لا يستصغر أحدا ولا يقلل من مستوى أحد حتى عندما ينقد فهو ينقد بشكل مهذب وأنيق (لا أعتقد أن صحافة تضع عنوانًا مثل “تم افتتاح سجن جديد للنساء في الدمام” في الصفحة الأولى، وبالبنط العريض، هي صحافة أمة تتحدث لنفسها)، استمتعت بحكايته الجميلة مع المخرج وعن الموقف الذي ذكره ؛ أحيانا الشقاوة تجلب نتائج ايجابية مذهلة شقاوة خالد من النوع الراقي غير المحرجة لصاحبها، وخالد دائما يقدم ذاته في صورة جميلة ليس فقط الجرأة وحدها قد تكون جاذبية وكاريزما خالد هي من تسلل لعاطفة المخرج فأراد التقرب منه، ليت المخرج عرف عن حكاية الاريل، الحكاية التي اعادتني للزمن الجميل عادتني إلى صوت أخي وهو ينادي من الأرض (شوية يمين أو شوية يسار) وحبيت الهايلوكس سيارتنا اللي تعلمت عليها سياقة السيارة حنيت لتلك الأيام وعصرية رمضان والإجازة والشاي بالحبق وعصريات أيام العيد، عندما يكتب خالد كأنه يكتبني يكتب ذاكرتي أيامي أحزاني وأفراحي كل الحق معه عندما قال أحب أن اقرأ حديثا يمثل صوتي! أنا أيضا ياخالد مثلك أحب أن اقرأ حديثا يمثل صوتي. يالله! على الحلة وأيام الحلة على بوفية السيد والمطعم اللي عالشارع العام كم هي لذيذة رائحة الشواء بعد الظهر، أيام ياخالد أيام والله وانقضت. خالد المبدع يكتب القصة ويرسم الكاريكاتير ويبني المواقع الالكترونية ويحلل الأنظمة (ماشاء الله تبارك الله) وأيضا يفهم العبرية ياله من جنون يشبه جنون ولعنا بالشيشة ـ طريفه تشبيهاتك ياخالد وشيكاغو كلعبة وحدها حكاية ـ طموح خالد لا يتوقف عن شهادة عليا أو بما يجيده بل ويعطيها نسبة ضئيلة من مايمكن أن يتعلمه ويجيده.. أدعو الله أن يحقق أحلامه. أسلوب لا يمل ياخالد أسلوب شيق للغاية يشبه طعم الحساء (بالذرة) لا أستطيع أن أتوقف حتى انهيه. بقي أن أسألك ياخالد عن الورطات في حياتك هل ورطك ماجد مع النصر؟ وهل ورطك سعيد الأحمد في جسد الثقافة؟ وكيف انعكست عليك رواية شارع العطايف هل ورطك عبد الله بن بخيت في كره الرياض؟أيضا بسألك عن خالد كم نسبة تركيزه في الكلاسات؟ وكيف كان مستواه أيام المراحل الأولى من الدراسة؟ أيضا تحمل سخف هذا السؤال الذي يشغلني : هل طقطقة أصابعك على كايبوردك تكاد تلحق بأفكارك؟ وكم تنتظر من الوقت قبل أن تنشر نصك؟ ولي عودة يعني ماكو فكة.. أطيب التحايا أيها النبيل..
غادق، أحيانًا نشعر أننا قريبون من كتاب ليس لأنهم جميلون، وليس لأنهم يتمكنون من سحرنا كلما قرأناهم، بل لأننا طيبون ونرى الناس بعدسةٍ نوايانا الجيدة، وفي حالتي، أشعر أن ما أكتبه لا يزال يحتاج إلى الكثير كي يصنع جمالاً ساحرًا كالذي تشعرني أنك تراه. قد أكتب شيئًا جيدًا، ولكن ليس مؤثرًا بما فيه الكفاية لكي يجعلك تكتب انطباعًا كالذي أرفقت عاليه، المسألة تجعلني أتردد، وأعيد نصاب الأشياء لأتأكد، أحسبها، أراجع ما أكتب، أقول: ربما كتبتُ أمرًا عظيمًا، أو ربما كتبتُ شيئًا عاديًا مطعم بخدعةٍ صرفية انطلت عليه وجعلته يقع في حبائلي، ولكن لا أجدُ فيما أكتب سوى ذات الأثر العادي، فأعود وأرجح كفة النوايا الجيدة، تلك التي تتمتع بها، وتوزعها على من تلتقيهم، وتجعلهم يشعرون أنهم أفضل الناس في محيطك الواسع -بالتأكيد سيكون واسعًا لشخصٍ بهكذا روح- وتجعلهم يشعرون أنهم يستحقون الابتهاج وتمنحهم الثقة في النفس، لتخفف عنهم وقع خيبات الأملٍ الصغيرة التي قد تواجههم في الطريق إلى البيت. فشكرًا لأنك طيب ومُقدّر إلى الحد الذي يجعلك تهتم بحال الآخرين حتى بعد أن يغادروك.
لنأتي الآن للأسئلة، هل ورطني ماجد مع النصر؟ ورطني ماجد مع أشياء كثير، مثلاً: شغل حيزًا جيدًا من الذاكرة، أرغمني على حبه، وقد يتمكن حتى من إسكاتي في حال الحديث عن فريقي الهلال والنصر في عهده، ولكنه أبدًا لم ينجح في توريطي بتشجيع النصر، وهنا لمحة عن الفريق الذي أشجع. وبالمناسبة، قلت لأحد الأصدقاء النصراويين قبل أيام مازحًا وساخرًا في جدالٍ حول مقياس الأفضلية بين الهلال والنصر “أنني قدمت بطلب منحة أرض، وصدرت لي. بعد تعيينها اكتشفت أنها في ملعب نادي النصر، حتى البلدية نست إنكم موجودين”، مع العذر لكل نصراوي، ولكن النصر يحتاج إلى سوبرمان، لا لكي ينقذ النادي من أعدائه، فالنادي ليس له أعداء غير من به، ولكنهم يحتاجونه أن يأتي برفقة مكنسة لكي يساعدهم على نفض الغبار عن ملعبه، يبدو أنه يؤثر على عيون اللعيبة، وطريقة تفكير إدارييه. ثم يتفرغ لتحميس رابطة مشجعيه، فجمهور النصر، بالتأكيد، في حاجة إلى من يمسّج مشاعرهم بقليل من الحماسة. من ورطني بجسد الثقافة شخص آخر غير أبي معاذ، وسأذكره لا حقًا. ولكن على ذكر الشاهين أحتاج للاستطراد قليلاً، عرفت الشاهين افتراضيًا عام الألفين في منتدىً آخر قبل المجيء إلى جسد الثقافة يدعى منتدى النخبة العربية، والتقيته شخصيًا بعد أن انتقلنا إلى الجسد، وتعلمت منه الكثير، ليس على مستوى الكتابة وحسب بل على مستويات فكرية مختلفة، وهو شخص أكن له الاحترام والتقدير والامتنان الدائم. في ذلك المنتدى كان يتواجد الشاهين، الأحمر تحت مسمى سمحان، أيمن عرفة “الهارب” والذي بالمناسبة أول من اهتم بما أكتب واستمرّ يتواصل معي بنقد بناء مشجعًا إياي على الاستمرار، كان يشارك هناك أيضًا الغالي ورقية كنعان والأصدقاء منصور العتيق، محمد حسن علوان، عائشة القصير، وأسماء أخرى لا يسعفني الوقت ولا الذاكرة في عدّها، وكنت بعد لم أتعلم الثقة فيما أكتب، كانت كتابة سطحية وسخيفة على أية حال، ومن يعلم ربما هذا ما سأشعر به حيال كتابتي الآن بعد عشر سنوات أخرى، المهم أنني كنتُ أرسم كاريكاتيرًا أسبوعيًا هناك بشخصيات من المنتدى، عوضًا عن التعقيب على النقاشات والمشادات الكلامية الساخنة بالحروف، كنتُ غالبًا ما أعقب بكاريكاتير يجسد الشخصيات الأكثر بروزًا في الموضوع، ثم تطور الأمر وأصبحت أرسم في كل مناسبة في المنتدى، أذكر أنني رسمت بورتريهًا لعبادي الجوهر حينما قام المنتدى باستضافته، المهم، في عام 2001 تعرفت على عضو هناك يدعى السنمائي، كان مهووسًا بالكوميكس، هوايته تأليف قصص ودايالوجات كوميكس وكان يحتاج إلى رسام كي يساعده في عملٍ جديدٍ له، بعد أحاديث ولقاءات ماسنجرية اتفقنا وبدأنا العمل وكان النتاج عمل كوميك يدعى (طفولتي) ولكن الرسومات ذهبت مع ما ذهب من سيرفر الجسد القديم عندما حدثت المشكلة الداتا بيس الكبرى ولا أعتقد أنه يمكن مشاهدتها الآن، محفوظة هي لدي في CD بأحدى الحقائقب القديمة. كان من المفترض أن يمتد عمل (طفولتي) إلى جزء ثانٍ ولكن أمور لا أذكرها حدثت أدت إلى طي الموضوع ونسيانه من قبلي والسنمائي، المهم ما أريد الوصول إليه، هو أن السينمائي هو من دعاني للمشاركة في جسد الثقافة بعد أن قام بنشر الموضوع هنا، كان يحدثني عن هذا المكان طوال فترة عملنا على الكوميك، وكنتُ غير مبالٍ بما يقول، فقد كانت النخبة العربية مكانًا جيدًا، عمومًا، دعوته تلك كانت من أفضل الدعوات في تاريخي، حيث كان لها تأثيرًا كبيرًا في صقل هواية الكتابة لدي. جئت هنا بداية تحت مسمى المشتاق، ثم غيرت اليوزر إلى سبنسر، وسأتطرق إلى سبب التسمية في الأجابة على د//نون فيما بعد. لا علاقة لرواية شارع العطايف بما أشعر به حيال الرياض، أنا مولود في الرياض، بيتي الذي ربيت فيه هنا، حياتي كلها في هذه المدينة ما عدا أجازات السفر وصيفيات كنا نقضيها في صامطة، والأربع سنوات الأخيرة. إن سألتني عن الـ”هوم” والتي لا تعني البيت وحسب، بل تعني البيت والعائلة والبلد، فسأجيبك “الرياض”، لذلك لا أعتقد أن كلمة “كُره” عادلة هنا، أنا لا أكره الرياض، ولكي نكون أكثر وضوحًا: أنا لا أكره الأماكن، عدم إعجابنا بالأماكن ليس لأنها سيئة، بل لأننا غير قادرين على الاستمتاع في داخلها، في حيزها، وهذه مشكلتنا، مشكلة الناس كما قلت سابقًا عندما تحدثت عن الرياض بعد الساعة الثانية عشرة مساءً في تعقيبٍ آخر هنا، المدينة جميلة، ولكن الناس كثروا، وأصبح من الصعب مشاهدة الرياض وهم يحجبونها، الناس كثروا، وغُيبت بها السعادة، السعادة البريئة التي أحب، السعادة التي لا تتحكم بها نوايا الأوصياء، السعادة التي غابت مع غياب المصالح التي أجلت في سبيل درء المفاسد. ذاكرتي بالرياض حافلة بالسعادة الوافرة، أحب هذه المدينة عندما أستعرض صورها في زمنٍ قديم، أحب الرياض في رأسي، تلك التي تذكرتها أنت وقلت الله على تلك الأيام وعصرية رمضان والإجازة والشاي بالحبق وعصريات أيام العيد، قلت الله على الحلة وأيام الحلة، قلت الله على بوفية السيد والمطعم اللي عالشارع العام كم هي لذيذة رائحة الشواء بعد الظهر، هذه الرياض التي أتذكر أنا أيضًا، والتي أعيش بها، نفسها لم تتغير يا غادق، ما تغير هم الناس بها، إما نحن أو هم، وأنا أرجح أننا جميعًا تغيرنا، ولم نعد ندل الطريق إلى الدكان حيث نرى، ونحن لا نزال فوق عتبته، السعادة توزع مجانًا على الباب.
أما تركيزي في الدراسة يكون 100% في غالب الوقت، وأهتم بمتابعة الشرح، أشارك، أكون أذكى وأنشط الموجودين في الفصل إذا رغبت بذلك، ولكني أشاغب إذا لم يقع موضوع الشرح تحت قائمة اهتماماتي، وكنت لا أذاكر، لا أحفظ، ولا أهتم بالاختبارات، لم أحصل على امتياز سوى في النصف الأول من الصف الأول ابتدائي، وبقية نجاحاتي كانت بالجيد جدًا، والجيد، والمقبول، كنت أنجح كل سنة، ولا تهتم بالترتيب على الصف، وفي الثالث ثانوي أعدت عامًا عن قصد بحجة رفع المعدل الذي كان 73% وكانت الجامعة لا تقبل من هم أقل من 80%، وفي السنة الثانية كنت أهرب كثيرًا إلى المقهى مع الأصدقاء كي أتفرج على ما إلك إلا هيفاء في القهوة، وأشرب الشيشة، ثم نجحت بالقوة بمعدل 80% في المراحل الجامعية، كنت قد نضجت، وأدركت أنني يجب أن أحفظ، أذاكر، أن أستغل فهمي للحصص وأراجعه وأكتبه على الورق في الامتحانات، لذلك كان معدلي في البكالوريوس جيد جدًا مرتفع، وفي الماستر امتياز. والحمدلله.
أمّا عن طقطقة أصابعي تتسارع مع تسارع أفكاري، عندما تلد الفكرة المكتوبة في السطر الأعلى فكرةً جديدةً حال إنهاء الفكرة السابقة تتسابق أصابعي كي لا تفقد جدّية الفكرة ومنطقيتها، كي لا يتدخل المدقق ويؤخر ترتيب الكلمات، كي أنجح في اللحاق بكامل المعنى أجعل من سيل الأفكار لحنًا على وقع ضربات الأزرار، فلا أفقد اتجاهه. بخصوص الوقت الذي تستغرقه النصوص في الكتابة، كما كتبت سابقًا وأضافته تندرا هنا في مقدمة اللقاء كاقتباس من حوار أو تحقيق في جريدة الرياض، أنا آخذ وقتي مع الفكرة أولاً، لا أبدأ بكتابتها حتى أعرف على الأقل ثلاثة أرباعها، حينها أبدأ ويُخلق خلال الكتابة مواليد جدد. أحيانًا يستمر النص لأشهر، وأحيانًا أكتبه في يوم، ثم أدققه مرتين في أسبوع أو أسبوعين، ثم أنشره عندما أثق به، ويزعجني وجوده على سطح المكتب، لأنني عندما أنشره، وآخذ في الحسبان النقد الذي يصدر بحقه، أنقله إلى ملفٍ حيث ترقد النصوص المكتملة، الجاهزة للطبع. تعبت من الكتابة الآن، ولكني لم أمل من الحديث معك، فجميلٌ هو استفزاز أسئلتك، محرضه، جعلتني أتنقل في الذاكرة بشكلٍ عشوائي متعب وخطير ومن الصعب التراجع عما ينتج عنه، ولكني، على ما أعتقد، وبدون مراجعة، لم أقل شيئًا قد أندم على قوله مستقبلاً..
مداخلة واضـــح:
أهلاً خالد.. بِقيَ أنا كنتُ أتابعُكَ مِن خلفِ السّور، وقالوا الأصدقاء لكَ كلاماً تستحقّه كَثيراً، وسألوكَ أسئلةً كانت مُتزاحِمة مع التي تَدورُ في رأسي ولَم تخرُج!، قالوها، فعرفتُ أنّهُ السّؤالَ الذي عَلِق في رأسي، وأتَى الجَواب، ليسدّ ذاك الإستفهام؟ مِثلُكَ جَميل، ويَكتُبنا، يكتُبنا بنفسِ الصّورةِ التي نَعرفُها ولا يُمكُن أن نفعلُها، يَكتبُ الأشياء التي تحدثُ يَوميّاً بشكلٍ عفويّ وتِلقائي، يكتبُ الأشياءَ المُعقّدة بعد أن يُفكّكها، ويجعلُها منثورة كَ عُقَد.، أنتَ لاتحتاجُ لمثلِ هذا الكلامِ ياخالد، تعرفُ هذا الكلامَ كثيراً، منّي ومِن مَن هُم أفضلُ منّي. ولا أقولهُ إطراءاً أو مَدحاً، ولكنّك بالفعلِ تستَحق وجَميل ونادِر. لكَ حرفٌ يُبهر بِروعته وأسلوبٌ يشدّ القارىء إلى أن يُكملَ عددَ الصّفحاتِ.. صدّقني ولا أُبالِغُ في هذا أنّي قَرأتُكَ بشكلٍ كثيف، بشكلٍ أعتقدُ أنّ حرفاً واحِداً لَم يسقُط في كِلا اليُوزرين، وأيضاً رَصيف، لَكَ أسلوبٌ جَميل، وقراءَتُكَ لا تأتي إلا تحتَ تأثيرِ أجواءٍ مُسلية. أخيراً، سأسألكَ أسئلةً مُشابهة؟
كَيفَ بدأ خالِد يكتُب؟، وكيفَ بدأ بكِتابةِ القصّة؟ وإن استشرتهُ في أنّني أحدُ الذينَ يُريدونَ أن يكتُبُوا قِصّةً، ماذا سيُشيرُ علي؟ وهل كِتابةُ القصّة مُكلِفة وخَطيرة إلى الحدّ الذي يجعلُني أهُمّ بها ثُم أتردّد، كالذي يتوضّاً ثُم يخرجُ من منزلهِ مُتّجها إلى المَسجد وفي مُنتَصفِ الطّريق يسمعُ الإمام : يُسلّم، ثُم يعودُ، وقد لايُصلّي!؟ وكَيفَ أكتبُ قِصّةً وأحبِكُها؟ مامُتطلّباتُها؟ وكيفَ أبرهِنُها على الوَرق؟
ثُمّ – كيفَ أمريكا؟ هل علّمتكَ شيئاً يختلفُ عن الرّياض؟ ماذا علّمتَك؟ وماذا علّمتَها؟ وهل ستعودُ لها؟ أم أنّكُما وعدّتما بعض بزِيارةٍ خاطِفة ولِقاءٍ عندَ أقربِ فُرصِة؟ علّمني عنكَ هُناكْ هل كُنتَ صديقاً لهُم؟ وصادقوك؟
أنتَ صديقٌ نادِر ياخالِد، وقريبٌ من رُوحي كَثيراً، رَسمتُكَ، وأدعوا الله أن يُكمّل لكَ حياتُكَ وجَميعَ أحلامِكَ يارَب. مِثلُكَ لايُنسى، لأنّ قلبهُ أبيض. وأنتَ مَن علّمني الطّريقَ : إلى الجَسد! وأنا مدَينٌ لكَ بالكَثيرِ من الأشياء والعَفو والشّكرَ ياجَميل. الأشياءَ التي لَن أنساها أبداً وسأظل أذكُركما وأحتفي بكُما كلّما طرأتُم على الذّاكرة! شُكراً ياصديقي، وأعتذرُ أن طوّلت.. والشّكرُ أيضاً لتندرا وغادِق، الـ يقفونَ خلفَ هذا الجَمال.. شُكراً لكُم يا أصدَقاء
مرحبًا واضح، أشكرك في البداية على كرم تعقيبك والكلام الكبير الذي أستغربه دائمًا، وأشعر أنه غير موجه إلي، أنظر إليه ثم إلى يساري ويميني وأنا أردد أنني لستُ المقصود هنا، فقط كي لا أمنح لنفسي أحقية التأثير عليك، على قراراتك، على ما تريد أن تفعله، على كتابتك، لأن الكتابة يا صاحبي هي نتاج تفاعلك أنت مع واقعك، صحيح أن الواقع هو المحرك لهذا التفاعل، وأنا جزء من الواقع، ولكنك المحلل له، ولست أنا، أنت من يعرفك أكثر. وعندما أتحدث عن تحكمك بواقعك، قد لا يبدو لذلك أي علاقة مع الكتابة، ولكنك لو تدقق لوهلة ستجد أن الكتابة هي في الأساس فهم وقراءة للواقع، الكتابة بكل فنونها. عندما بدأت الكتابة، كنتُ أظن أن ترتيب الكلمات بطريقة محددة هو فقط ما يصنع الفارق، هو ما يصنع الكاتب، ولكن ذلك أسوأ شيء يمكن أن يعتقده من يهم بكتابة نص. لأن ترتيب الكلام مسألة قد يجيدها أي أحد، ما يجب أن تعرفه جيدًا، وأردده كثيرًا، وأتمنى من كل من يسألونني على الخاص، ومن يرسلون إلي نصوصًا، ومن ينتظرون مني التعقيب على نصوصهم، ومن يظنون أن رأيي في نصوصهم هو الذي يصنع الفرق، أتمنى منهم جميعًا أن يعوا ذلك جيدًا، المسألة يا صديقي هي في قدرتك أنت على قراءة الواقع، في مستواك المعرفي، في سعة اطلاعك أنت، عندما تقرأ وتقرأ ثم تقرأ مرةً أخرى ستجد نفسك يومًا مدججًا بسلاح من الكلام، من المعرفة، من المخزون اللغوي الذي لن يخونك عندما تشرع في كتابة نص، وتجد أن الكتابة فعل سلس، وأن تعبيرك لن يخونك يومًا، بل إنك تصل إلى مرحلة من الثقة تخون فيها أنت التعبير وتتكبر عليه، وتضحك عليه ثم تربت على كتفه وتقول لا تقلق كنت أمزح معك فقط. وعندما أقول سعة الاطلاع والقراءة، فإن ذلك ليس فقط على مستوى الكتب والأوراق والتجارب السابقة، بل على مستوى الحياة اليومية، في أكثر التفاصيل دقة، من ردود أفعال الناس الذين تتعامل معهم، من تفاصيل وجوههم عندما تقول حكاية ما، من انطباعاتهم، من الدوافع التي جعلتهم يتصرفون بالشكل الذي تشاهده. عندما تتعلم تحليل الشخصيات، التصرفات، عندما تفهم لماذا يخطئ الشخص ولماذا يصيب، لماذا تقع التفاحة، ولماذا ترتد الكرة للأعلى، لماذا تتشقق الأرصفة، ولماذا يبول السكارى في سراويلهم، ولماذا يتوقف المطر عن الهطول، لماذا تتشكل الفقاعات في حوض الاستحمام، لماذا يهز صديقك كتفه الأيسر عندما يكذب، ولماذا يهرش أنفه عندما تواجهه بكذبته، عندما تستطيع تحليل الأمور، أو تقترب من تحليها، عندما تفكر بهذه الطريقة، تستطيع أن تكتب، وعندما تصف أمرًا وتشرح الدوافع خلفه، أنت تمسك القارئ من يده، وتجعله يسير بنفس طريقة تفكيرك، حتى يصل إلى النتيجة التي تريد أنت أن توصلها إليه في السطر التالي، ويشعر أنه يعرف ذلك، وأنه هو أيضًا قد يكتشف ذلك، أنه يقرأ لشخصٍ يفهمه، تشعره بذكائه وعبقريته وقدرته على فهم خبايا الأمور، رغم أنه، ربما، في بعض الحالات، لا يمكن له أن يصل إلى تلك النتيجة بدونك، بدون كتابتك، ولكنك أقنعته بطريقة سردك ومسار أفكار النص، جعلته يؤمن بفكرتك أكثر مما تؤمن بها أنت. إذا فعل أحدهم كلّ ما سبق (وهو أمرٌ يستغرق فعله سنوات لمن بدأ من الصفر، هكذا استيقظ وقرر أن يكون كاتبًا بلا مقدمات، وبدأ بالتمهيد لذلك)، أقول إذا فعل أحدهم ذلك، ولم يتمكن من التأثير وخلق المفاجأة ورضا القارئ فيما يكتب، فله أن يستمر بالكتابة إن كان بإمكانه الاستمرار دون وجود ردود فعل إيجابية، أن يحاول دون يأس، أو، له أن يتوقف، ويكتفي بالقراءة، يكتفي بالاستمتاع بأفكاره المبتكرة والخاصة، أفكاره التي لم يتمكن القراء من التفاعل معها، يكتفي بفهم الأمور والأحداث دون الحاجة إلى شرحها إلى أحد، ويبحث عن هواية أخرى يقضي بها وقت فراغه. أعتقد أن كلّ ما ورد أعلاه يجيب على المقطع الأول من أسئلتك. أتمنى أن تكون إجابتي وافية. بالنسبة إلى أمريكا، تحدثت عنها كثيرًا على ما أعتقد، وسأقوم بعمل إعلاني وأرفق رابط السلسلة التدوينية (الحبق الحافي) تحدثت خلالها من أمريكا وعنها وعن أصدقائي هناك كثيرًا. بالتأكيد تعلمت الكثير، وما تعلمته لا أستطيع حصره في حوار يا صاحبي، ما تعلمته ولازلت أتعلمه أكتشفه كل يوم وأعقد في عبوة رأسي جلسات مقارنة عاجلة بشكلٍ دائم مع كل تصرفٍ أقوم به هنا، مع كل حدثٍ يواجهني، وأفكر بتيارين فكريين، وأضيع بين النتائج. نعم لدي الكثير من الأصدقاء والصديقات هناك، وكثير منهم وصلت معه إلى درجة من القرب والتفاهم لم أصله مع أصدقاء عرب. أفتقدهم؟ نعم. أتواصل معهم؟ نعم، وأهاتفهم ويهاتفوني، ونتحدث عن يومٍ نجتمع فيه مرةً أخرى في حفلة (ريونيون) في مكانٍ ما في العالم، في أمريكا ربما، أو نلتقي في دولةٍ تسمح جيوبنا بدفع تذاكر الوصول إليها. هل سأزور أمريكا مرةً أخرى؟ بالتأكيد أفكر بذلك دائمًا، فقد عشت هناك، والمكان الذي تعيش به وتترك به أصدقاء لم تنقطع أواصر علاقتك بهم، مكان تركت به شجرةً من الأصدقاء وحديقة من الذكريات، بالتأكيد ستكون فكرة زيارته مرةً أخرى لسقاية الشجرة والجلوس على أطلال الحديقة فكرةً ملحة. واضح، أنت صديق جميل، وروحك طاهرة، طيبة، وأتمنى أن أتمكن من التأثير الإيجابي عليك كما تتوقع مني، وأتمنى أن تجد طريقك نحو الكتابة بنفسك، اكتب، حاول أن تتلمس طريقك بنفس طويل، تتعلم من النقد هنا، من النقد على نصوص أخرى، ولا تنسى أولاً وأخيرًا: القراءة وأن تعيش حياتك كما ينبغي، أن تفهم محيطك، كي تستطيع وصفه يومًا لقارئ لم يزره. شكرًا لك بحجم طيبتك ونقائك.
مداخلة عيون القلب:
مرحبا أيها السبنسر، مرحبا بفتى السطوح، مصادفة حلوة أن قرأت هذا الصباح للحلوة غيدا اليمني. أتابع مدونة تعنى بترجمة قصص وأشعار وتراجم لأدباء عبريين، وبيني وبينك ما حبيته كثير. دراستك للعبرية هل قربك من الأدب العبري؟ إذا نعم، فإلى أي حد؟ حدثنا عن الباد بوي خالد؟ خالد الذي تطفي الليت مشان ما نشوفه. أسوأ مافيك. عيوبك. أخطاؤك الجسيمة. وأخطاؤك التي لابأس من ارتكابها.
ممتع ما كتبته غيدا يا عيون، شكرًا على إرفاقه. نأتي الآن للأسئلة: في فترة من فترات دراستي، عندما كنتُ أدرس الترجمة الأدبية، وقرأت حينها العديد من الأعمال القصصية المتوافرة على الشبكة، أعجبني الكثير من النصوص، وحدث أن قمت بترجمة نصين للعربية وعرضتها في إحدى جلسات جماعة السرد بنادي الرياض الأدبي، حيث قام الصديق فهد الرويتع بترجمة نصين آخرين. عمومًا كما قلت، أعجبني ما قرأت حينها، سبب عدم إعجابك، ربما يعود إلى ذائقة المترجم، يختار نصوص غير جيدة، أو إلى أن الترجمة غير جيدة. بخصوص خالد الذي أُطفئ الضوء كي لا تروه، أكون ساذجًا إذا تحدثتُ عنه الآن، الحديث عن الأخطاء يتم بين الأصدقاء وفي الجلسات والمحادثات الخاصة مع أناس يمونون، أما في اللقاءات الصحافية والعامة لا يظهر سوى ملائكة، فلنحافظ على هذه العادة يا عيون.
مداخلة د//نون:
(يا متَرَا سكّي سكّي).. يا للمطر هذا ما أذكره كلّما رأيتُ الاسم Spenser وأذكر أيضاً قراءةً جميلة لحكايةٍ جميلةٍ أحببتها للفيلم (بيت البحيرة)، أحبّ الأقلام الرائقة التي تشعر بسلالستها عندما تقرأ، وسبنسر هو أحدها.. لم أكن أعلم أنه (خالد الصامطي)، جميلٌ أن نعرف هذا.. لكن أفضّل أن يبقى (سبنسر) هو الموجود هنا، يعجبني أن نتعامل مع الأقلام هنا ككائناتٍ من عالمٍ آخر بلا أسماء مألوفة ولا ألقاب ولا جنسيات.. نحسّ بذلك في كل مرةٍ نزور المكان بأننا في سياحة استجمام إلى عالمٍ آخر نهرب إليه من عالمنا الواقعي. لم أقرأ كافة الحوار هنا، إن كانت أسئلتي مكررة أرجو أن لا تثقل على نفسك بالإجابة عنها. الأخ (سبنسر).. من أين أتى الاسم؟ مالمؤلّفات ومن هم الكتّاب الذي ساهمت قراءتك لهم بتأسيس ثقافتك الأدبية؟ ما مدى إيمانك بأهمية الإحاطة اللغوية للكاتب بقواعد الإملاء والنحو والبلاغة في كتاباته؟ كيف ترى أنّ حياة الكتاب السعوديين في الغربة أثّرت أو ستؤثّر على نتاجهم الأدبي؟
مرحبًا د//نون، أشكرك على حضورك وعلى السؤال، بعض الأسئلة تعرضت إلى أجوبتها خلال الحوار، لذلك ستكون إجابتي مختصرة. أتى الاسم (سبنسر) من فيلم كنت أشاهده، الشخص “الكويس” كان اسمه سبنسر، وكنت في صدد إنشاء حساب في أحد المواقع فاخترته. لا توجد أي قصة أو علاقة أقوى من مجرد فيلم شاهدته وأعجبت بشخصية البطل. ألف ليلة وليلة، كليلة ودمنة، سير شخصيات تاريخية ودينية، وروايات بوليسية، هكذا كانت قراءاتي وأنا صغير، بالإضافة إلى المناهج الدراسية وعصريات تحفيظ القرآن، كل هذه القراءات ساهمت بشكلٍ كبير في ثقافتي الأدبية. ثم مع ظهور النت فتح لي آفاق أخرى، وعرفني على كتاب جدد، وقرأت مؤلفات لأسماء قمت بسردها في إجابتي على عبير الزهراني، وأضيف عليها الآن: الطاهر بن جلون، ابراهيم الكوني، ابراهيم أصلان، أمين معلوف، حنا مينا، الطاهر وطار، ومن الأسماء العالمية: جون شتاينبك، توني موريسون، هيرمان هسه، غونتر غراس، أورهان باموق وغيرهم. أنا أؤمن أنه يجب على الكاتب على الأقل الإحاطة بالقواعد النحوية والبلاغية، تلك التي يؤثر الخطأ فيها ويغير منطق النصوص. أما الإملاء، فالبعض يعتقد بعدم تأثيره، ولكن بالنسبة لي، أهتم به، ويؤثر على تقبلي للنصوص المقروءة. وبالمناسبة قمتُ بنشر موضوع في قسم القصة عن أهمية وتأثير اللغة في محاكمة النصوص وتقبلها هنا
مداخلة أسمى:
أمس تذكرت آخر قصة قرأتها لك.. أشعرتني الذكرى أن اللون الذي يصم التاريخ به القصص الراسخة يوهَب أحايين _ في الزمن الحاضر_ لكن بنطاق محدود، محدود جداً، وربُّ سردكَ المُدهش.
أسمى. أحاول جاهدًا على عدم الاستمتاع بردود الإطراء، أفكر: ربما أخسر هذا الشعور، الشعور الذي يخلفه تعقيب جيد، ربما أخسره إذا ما استمتعتُ به زيادة عن اللزوم، ربما أصل إلى مرحلة أتوقعه دائمًا، ومن ثم يلسعني رد سلبي يُفقدني الثقة، لأن الكتابة حساسة، ليس من يكتبون، بل الكتابة ذاتها حساسة، والتأثير على ثقة الكاتب يعني عدم مجيئ الكتابة عندما يريدها. أقول، أنني أحاول جاهدًا عدم الاستمتاع، ولكن مع تعقيبٍ كالذي أرفقتِه، لا أملك إلا أن أفرح متحججًا بالعيد غدًا، في حين أنه عيدي الصغير هنا، فشكرًا لكِ. أخيرًا، أشكر جسد الثقافة، أشكر القائمين على الحوار، تندرا ومشرف القسم غادق، أشكر كل المتداخلين هنا، أشكر القراء، وأتمنى أن يكون في الأجوبة ما يفيد، أنا بالفعل أرجو أن أكون على “قد” التوقعات. وكلّ عام وأنتم بخير، عيد أضحى مبارك
خاتمة تندرا:
نعم قد كنت فوق التوقعات يا أستاذ خالد واسمح لي اخاطبك بأستاذ فقد قرأت الأستذة المتوارية خلف تواضعك الذي يشف عن انسان شفاف، حساس للكلمة واللون وللنغم، مثقف من طراز رفيع قاص قريب من قرائه حتى ليكاد يلامس دقائق يومهم بتفاصيله. شكرا للوقت الذي منحتنا إياه، شكرا لكل ما قدمته لنا من جمال. كل عام وأنت جميل وبخير، عساك من عواده.
قمت بمشاركة متواضعة في هذا التحقيق الصحفي لجريدة اليوم، مع نخبة من الزملاء. أجلبه هنا من باب التوثيق الذاتي ليس إلا.
كتاب وأدباء يختلفون حول تأثير القراء في الكتّاب واتجاهات الأدب السعودي
زكريا العبّاد وهاني الحجي- الدمام، الرياض
كيف يؤثر القراء بتوجّهاتهم المختلفة التي يعبّرون عنها عبر تعليقاتهم من خلال مواقع التواصل أو عبر أرقام شرائهم للكتب في المنتج الأدبي في المملكة؟ وما هي صور هذا التأثير؟ هذا ما تحدّث عنه الكتّاب المشاركون الذين أثروا الفكرة بالنظر إليها من زوايا متعددة، فالبعض يراه أمراً إيجابياً، وآخر يراه تأثيراً سلبياً، إلى غير ذلك من الآراء المهمّة التي نطرحها عبر هذا الاستطلاع..
أفق التوقّع
الناقد الدكتور حسين المناصرة أكّد على أهمية القارئ، وقال: إنّ القارئ في نظريات التلقي، «استجابة القارئ»، هو الأساس في تحقيق أهمية العمل الفني ووجوده الفعلي، فلا حقيقة تداولية فعلية للنص الأدبي في غير سياق القارئ الذي لا يعد جزءًا من الكتابة أصلاً، لكنه أهم أسسها، بعد أن تنقطع صلة الكاتب بنصه بعد نشره؛ لتغدو قيمة النص بين يدي قارئ هذا النص، وهو قارئ حقيقي، وفي الوقت نفسه لابدّ أن يكون في كل كاتب قارئ ضمني أو افتراضي يكتب له الكاتب نصه، فليس هناك جدوى من وراء أي نص أدبي أو غير أدبي، إن لم يكن هناك دور للقارئ في قراءة هذا النص وإعادة كتابته بطريقة أو بأخرى.
ويضيف: في ضوء هذا التصور، أعتقد أنّ القارئ هو العامل الحاسم في توجيه الحراك الأدبي في المملكة أو غيرها؛ لأن الكاتب لا يمكن أن يكون منعزلاً عن قارئه، وفي بعض النصوص الأدبية أو الروايات نجد أن الكتابة فيها، تحرص على الحوار مع المتلقى، ويغير الكتاب بنيات نصوصهم الرقمية عندما يجدون تفاعلاً من المتلقين مع هذه الكتابة إلى درجة المشاركة في صياغتها، وقد ساعدت مواقع التواصل الاجتماعي والثقافي على هذه الحوارية بين الكاتب وقرائه.
ويبيّن المناصرة أن هذا الأثر يكمن في تلبية رغبات المتلقين في مستوى كسر «التابو» مثلاً؛ فنجد كثيرًا من المبدعين يحاولون أن يثيروا غرائز متلقيهم، أو شهواتهم إلى الانتقاد لبعض الجوانب المدنية والسياسية، أو تفكيك البنية الاجتماعية من خلال تعريتها، وإبراز عيوبها… فروايات كثيرة – على سبيل المثال- لم تحظ بما حظيت به من شهرة واسعة لدى المتلقين إلا بسبب كونها غاصت في المكبوت أو المسكوت عنه، بفنية أو غير فنية!! وهذا ما يجعل الكتاب -عمومًا – يميلون إلى ما يحقق أفق التوقع لدى قرائهم، وأحيانًا يكون هذا الأفق خادعًا، وذلك عندما نجد العنوان براقًا مشوقًا إشكاليًا، ثم نفاجأ بأن المتن لا يرقى إلى مستوى هذا المتن؛ فعنوان رواية «بنات الرياض» مثلاً، كان أكثر إثارة من متن الرواية العادي عمومًا. ومتن رواية «الآخرون» هو أكثر إثارة من هذا العنوان العادي جدًا.
ويختم المناصرة قائلاً: في أحيان كثيرة، يغدو ما يثار عن ديوان شعر أو رواية في سياق التابو والمنع، وسيلة لإشهار النص وكاتبه، ومن ثمّ تبدو حقيقة النص لا تتجاوز عبارة قصيرة أو عدة عبارات متناثرة هنا أو هناك، ليست ذات بال في مستواها الحقيقي، وقد اعتمدت الكتابة الفضائحية كثيرًا على هذا النهج غير الفني عمومًا.
الكفاءة القِرَائِيّة
من جهة أخرى قالت الدكتورة أسماء الزهراني: يفترض أن يؤثر القراء عبر مظاهر تلقيهم للأعمال اﻷدبية في توجيه سوق الكتابة وسوق النشر. وأوضحُ مثال يحضرني مقهى «بوكتشينو الثقافي». وهو مقهى يوزع المنتج الثقافي عبر وسائل التواصل. ويظهر تأثير مثل هذه المقاهي في ظاهرة استسهال الكتابة بسبب رواج بعض نوعيات الكتب بلا اشتراطات كتابية، لدى قراء تنقصهم الكفاءة القرائية.
وتضيف: بالمقابل يجري صنع القارئ غير الكفء وتفريغ البيئة الثقافية من العمق ومن قابلية التطوير بترويج مثل هذه النوعية من الكتب. اﻷمر اﻷصعب هو زيادة الفجوة بين القارئ العادي والمنجز الكتابي المتجاوز للعادي والمستهلك.
وتختم الزهراني قائلة: هناك نموذج مخالف يصنعه تواصل الكتاب النخبويين مع الجمهور، مثل الدكتور عبد الله الغذامي، الذي قدم نفسه وانتاجه للجمهور عبر استثمار وسائل التواصل بكفاءة. وردم الفجوة القائمة بينه وبين القارئ العادي. الطريقتان متاحة إذن، وللقارئ والكاتب أن يختار ما يلائم مستوى إنتاجه وخطه الفكري.
التوجّهات الشرائيّة
ويرى الروائي صلاح القرشي ضآلة تأثير القرّاء على توجّه الكاتب، فيقول: الحقيقة أنني لا ألمح تأثيراً واضحاً لتعليقات القراء على المنتج الأدبي، رغم أن هنالك الكثير من التعليقات والقراءات العميقة والراقية على الأعمال الأدبية في مواقع القراءة مثل ( قود ريدز)، لكنني لا أعتقد أن لها أثراً واضحاً كما يلمح السؤال.
ويضيف: من وجهة نظري أن التأثير الذي يمكن ملاحظته هو تأثير التوجهات الشرائية، حيث نلاحظ أن الكتابة في موضوع معين تخفت وتتلاشى مع خفوت الإقبال عليها، ولعل ابرز ما يمكن رصده في هذا الشأن هو بروز أعمال روائية في فترة معينة تعتمد على فكرة كشف المسكوت عنه ثم خفوت هذا النوع من الكتابة بعد أن قل الإقبال عليها.
عدّاد المتابعين
القاص سعيد الأحمد قال: يعتقد الغالبية أن سطوة الكاتب على القارئ نافذة دوما، وأنها تلك السطوة المطلقة للأعلى على الأدنى، بينما الحقيقة أنها سطوة تبادلية؛ سطوة ذات طرفين، فبقدر ما يتأثر القارئ في الكاتب ويقع تحت سطوة ابداعه، بقدر ما يتحول سريعا إلى سلطة خفية تضغط على الكاتب وتجعله يعيد تشكيل توجهاته والصورة الذهنية التي ارتسمت له في ذهنية المتلقي (القارئ).
ويضيف: لم يكن، بكل تأكيد، هذا الشيء ظاهراً ولا واضحاً كما هو الآن، بعد انتشار وسائل التواصل الاجتماعي، ويسر وصول المتلقي للملقي (اون لاين)، و بعد أن أصبح للقارئ بث مباشر لآرائه، وبعد أن أصبح للكاتب حسابا في تويتر- كمثال- يصل إليه المتلقي ببساطة، ويضع رأيه ليس في طروحات الكاتب فحسب، بل في توجهاته و سلكوياته أيضاً، وهنا بالتحديد خفتت جرأة كثير من الكتاب وأصحاب الرأي، مداهنة للمتلقي، ونزت شجاعات جديدة لأنصاف كتاب تشهرهم شتائم القرّاء وتجعلهم يتصدرون المشهد!.
ويشير الأحمد إلى أنه: هذا ما جعل كتابا مثل محمد عبداللطيف ال الشيخ، الذي يستلذ بشهرته عن طريق شتائم الآخرين له، ويبادلهم شتائم مضادة تزيد من شهرته كشتّام ومشتوم، لا كصاحب فكرة أو قضية، كون الفكرة ليست في قائمة دراياته، والقضية ليست في قائمة اهتماماته.
ويختم قائلا: ثمة كتّاب ينجرفون خلف تطبيل العامة، ويسلون سيوف هجوم وطعونات رجل الشارع البسيط كي يصلوا بصوته وتطبيله إلى مساحات أكثر ضوءًا، وماجعل الغذامي- على جانب آخر- يتنازل عن تقديم نفسه كأب للحداثة السعودية، كما فعل أو زعم كثيراً، كي يرضي عامة تويتر ويتحاشى شتائمهم وانتقاصاتهم. بينما نجد على الطرف المناقض للغذامي شجعاناً فارغين يستلذون بتداول أسمائهم، وإن كان شتيمة أو انتقاصا؛ لا فرق طالما عداد المتابعين يتضخم يزداد يوماً بعد يوم!
تأثير التقنية
وترى القاصة عقيلة آل حريز أن «الكتابة كالسحر تماماً، تغذيها الكلمات وتسقيها العيون وتحييها الهتافات.. الكتابة تبدو كالضوء تعكسه المرايا فتصقل شخوصنا من خلالها، والكاتب لا يكتب لنفسه وحده، إنه يخبئ بداخله مأساة تروي الحياة.
وتضيف: اليوم التغيير الحاصل صار بصورة أكبر وأوسع مما كانت عليه في السابق، فالقرّاء أصبحوا أقرب للكتّاب بسبب وسائل التواصل الحديثة بينهما، فانسحب الكاتب من عالمه المغلق وبات تعامله المباشر وتأثره بآرائهم محتملا جدا، لكن على الكاتب الناضج أن يحتفظ بخط توازن بينه وبين من يقرؤونه ومن يدفعونه للمزيد من الإبداع، فبعض التعليقات غير ناضجة، وبعض الأفكار سطحيّة، وبعضها دخيل وبعضها يعكس شريحة مهمشة.
وتوضّح آل حريز: الأكيد أن ثمة متابعين يملؤون الكاتب بالخبرات والملاحظات التي قد تغيب عن ذهنه. فالتكنولوجيا هي بالأخير حصيلة الثقافة السائدة في المجتمع الذي تسيطر عليه العولمة، وكثيرا ما نرى الوضع خرج عن السيطرة إن لم يوجد هذا التوازن، ونحن نكتب ليس لأنفسنا وإن بدأنا بها، فكثير من الكتابات نمت واستمرت بدفع جيد من قرائنا، ومهما كانت مستوياتنا فلا بد من نوع من التأثر الكمي والكيفي معا بهم. ويعكس هذا مؤشر القراءة ومؤشر المطبوعات ومؤشر المبيعات ونفاذ كمياتها من السوق، وحتى المتابعات وتداول فكر الكاتب ومنهجيته.
وتختم آل حريز قائلة: برأيي أنه علينا أن نكمل تسجيل الإبداع الداخلي دون أن نحتاج انتظار انعكاس من القراء، فقد يأتي غير مكتمل النضج أو متأخرا كما حدث لكتّاب آخرين لم تظهر نتائج كتاباتهم على قرائهم إلا بعد رحيلهم، لأننا لو توقفنا ننتظر لانتهت كل ملكاتنا وكنا نتتبع التغيير لا نتقبله وثمة فرق بين الأمرين.
تأثير متواضع
أما القاصة هدى المعجل فقالت: الذي أعتقده أن تأثير القرّاء متواضع إذا ما علمنا أن المستوى القرائي لديهم متواضع بالتالي يكون التأثير بحجم الكيف الذي يمتلكونه، ولأن الكم طغى على الكيف ترتب على ذلك تواضع تأثيرهم.
وتضيف: إذا نظرنا في نوعية الكتب المشتراة، أو المعدة للشراء، نجد هناك النوعيّات المكررة عند غالبية القرّاء العامة في تركيزهم على مواضيع تدور في فلك المجتمع دون الخروج منها أو الصعود إلى الهم الفكري والفلسفي والمعتقدي.
وختمت المعجل قائلة: من يؤثر قطعا تأثيره بحسب ما لديه من مخزون ثقافي فإذا ضعف المخزون ضعف التأثير وفي حال كان المخزون متينا نتج عنه تأثير قوي.لا أجد في ذهني الآن صوراً لتأثير تستحق أن أشير إليها أو أعرج عليها.
تأثير متبادل
وعلى العكس يرى القاص خالد الصامطي أنّ تأثير القرّاء إيجابي مهما اختلفت طرق وقنوات هذا التأثير «سواء كان عبر حديث شخصي، أو عبر إشارة الكترونية لمنتج أدبي ما من قبل أحد القراء. الفكرة بحد ذاتها، أعني الإشارة سلباً أو إيجاباً على منتج ما من خلال وسائل التواصل الاجتماعي، هي فكرة صحية وتثري المشهد، وتثير رغبة قارئ محتمل لاقتناء هذا المنتج».
ويضيف: ثمّة مواقع مختصة بهذا المحور، مثل موقع goodreads وهو موقع يشارك به المؤلفون والناشرون والقراء على حد سواء ويتبادلون من خلاله تجاربهم وآراءهم حول قراءاتهم.
ويختم الصامطي بالقول: تجربتي في الاطلاع على الجديد الأدبي مبنية بشكل كبير على تأثري بما أقرأه في المواقع الالكترونية وما أسمعه من الأصدقاء المهتمين بهذا الشأن، وأنا بدوري أؤثر بشكل أو بآخر على قراء محتملين جدد. ويبقى منخل الذائقة الشخصية في النهاية المعيار الوحيد الذي يرتكز عليه كل قارئ مثالي للتأثير أو التأثر.
المصدر: جريدة اليوم السعودية
http://www.alyaum.com/News/art/126697.html
http://www.amazon.com/dp/B00D4C4NWC/
وأخيرًا تمت ترجمة كتاب “احتمال وارد” ونشره في متجر كيندل أمازون.
الشكر الوافر للكاتبة والمترجمة والصديقة ريتا تابيا أوريغي، على الجهد الذي بذلته في هذا المشروع والذي يعتبر الثاني بعد ترجمتها ونشرها لكتاب اسم ومصير. لم يكن للكتاب أن ير النور في حليته ولغته الجديدة، لولا الالتزام الاحترافي الذي أظهرته ريتا خلال عملية الترجمة برمتها في المشروعين، وهو أمر لم يكن سهلاً على الإطلاق.
أتمنى أن ينال استحسان القراء بالأسبانية
hope the book could earn Spanish reader’s admiration
كنت أجلس مع أحد الأصدقاء قبل أيام، والذي بدوره كان يمارس الكتابة بشكلٍ متواصل ثم توقف، وتحدثنا عن غياب هاجس الكتابة. وفي منتصف الحديث لاحظت أننا نعرف المشكلة جيدًا، ولكننا حين تحدثنا عن السبب، كنا ندور في مساحة كبيرة مليئة بالأسباب التي تنطبق على كلينا أو تنطبق على أحدنا دونًا عن الآخر. بعدها بأيام هاتفتُ أحد الأصدقاء لسؤاله عن أمرٍ ما، في نهاية المكالمة سألني عما إذا ما كتبت شيئًا جديدًا، فأخبرته أنني لم أعد أفكر ككاتب. وأنا فعلاً لم أعد أفعل. وما قيامي الآن بمحاولة الكتابة عن مشكلة عدم الكتابة إلا محاولة أخرى لتجاوز هذا المأزق.
المأزق يتلخص في خمول منطقة من الدماغ كانت تقوم بعملية غربلة وتحليل خاصة لجميع المشاهدات والأحداث والتجارب اليومية والتقويم السريع والتلقائي لمدى صلاحيتها للكتابة. وأعني إما كتابتها كفكرة مستقلة أو استخدامها بداخل نص آخر كفكرة داعمة أو كما هي بشكلها المجرد كجملة بهارية لإضافة نكهة معينة على ذلك النص.
خمول هذه المنطقة يوقف القدرة على الكتابة الإبداعية، لكونها المرحلة التي تقوم بجمع كم لا بأس به من الأفكار الصالحة للكتابة وتنتهي بإضافتها إلى جدول أولويات الشخص، لتتحول إلى بند ينتظر التطبيق.
كل بند من مكونات ذلك الجدول الافتراضي في الذاكرة، يستمر كهاجس يحتاج إلى حسم. فتجد الفكرة تقبع على سبيل المثال بين هاجسيّ: لا تنسى أن تحضر ثيابك من المغسلة الليلة، ولابد أن تدفع فاتورة الجوال قبل قطع الخدمة، فتكون بينهما مثلاً كهاجس يخبرك بشكل مستمر:
– إن فكرة صوت التنسيم من رأس رجل، بحاجة إلى كتابة.
– يجب التخلص من تلك الفكرة خلال نص حالاً. يمكنك أن تكتب أن الصوت تسسسسس يلفت انتباه كل من يعبر جواره.
– يا رجل ابدأ بكتابتها على الأقل!
– ليس بالضرورة أن تنهيها اليلة، المهم أن تبدأ! قل مثلاً أنه يشعر بألفة لا يعرف سرها كلما مر من أمام باب محل البنشري.
ويستمرّ الهاجس بالإلحاح حتى تنفذ طلبه أو يقوم بلخبطة أفكارك ويفقد أصدقاؤك القدرة على فهمك وقد يتجنبون اتصالاتك مستقبلاً!
وكما أنك لن تتمكن من الذهاب إلى عملك بلا ثوب، ولن تتجاهل دفع فاتورة هاتفك أيضًا، فأنت حتمًا لن ترتاح حتى تنجز تلك الفكرة التي لم تعد مجرد حاجة للكتابة، بل أحد البنود التي قام النظام بتصنيفه ضمن قائمة من الأولويات المهمة التي تصدر تنبيها طوال الوقت، حتى عندما تحيل مود رأسك إلى الصامت، فتقض مضجعك، وإن تمكنت من النوم أخيرًا، فهنالك احتمال كبير أن تستيقظ منتصف الليل بشكلٍ مفاجئ وقد حلمت بالفكرة وكيفية البدء بكتابتها، وتجد نفسك تباشر الكتابة حينها على أقرب نوتة أو شاشة.
هذا وصف لآلية عمل تلك المنطقة التي تقوم بأهم إجراء لدى كل من يمارس الكتابة، الإجراء المولد للحافز، وهو ذاته الإجراء الذي اكتشفت أن طبيعة عملي والحياة جعلتني أتجاهله حتى تعرض للخمول الآن. وأصبحت أقود السيارة عائدًا للبيت من العمل وأنا أفكر بالعشاء، أو الاشتراك في نادي وعدم الذهاب، وأحيانًا أفكر بلا شيء تمامًا، فأستفيق من نوبة الخمول الكلية للدماغ أمام باب البيت وأنا أوقف السيارة، وأتساءل: كيف وصلت؟ ربك ستر!!
ثمة الكثير من الأسباب التي أدت إلى تحويل مسار جميع الأفكار المستوعبة وجعلها تتجاوز ذلك الإجراء الذي يشكل الفارق بين الكاتب الإبداعي وكاتب العدل، واكتشفتُ أن هذه الأسباب التي اعتقد بمسؤوليتها تحيط ببعض ممن أعرف من الكتاب ومع ذلك لا زالوا ينتجون ويشاركون في الحراك. وهذا ما يقلقني.
إن من أهم تلك الأسباب المؤدية للخمول، هو نشوء إجراء جديد يقوم بتحليل الأفكار الصالحة لمهام ومشاريع الوظيفة والتزامات العائلة، وكيفية الاستمتاع بنهاية الأسبوع بعيدًا عن شاشة كمبيوتر وأزرار الكيبورد. فالعمل في وظيفة تستهلكك لفترة طويلة من اليوم ولا تغادرك آثارها وتبعاتها حتى وأنت في بيتك، هو أمر يجبرك على إعادة ترتيب قائمة اهتماماتك. فحتى عندما تتفرغ أخيرًا لنفسك وبيتك ومن حولك، تكون في مزاج يستثقل مجرد التفكير بتشغيل اللابتوب أو قراءة كتاب، كل ما ترغب به هو إراحة ظهرك ومدّ قدميك على صوفا طويلة أمام التلفاز، مشاهدة مسلسل كوميدي أو فيلم جديد أو برنامج وثائقي على إحدى قنوات OSN قبل أن تنتقل إلى مباراة كرة قدم لتجهز نفسك لموضوع قد يسألك عنه زملاءك الموظفين غدًا. وإن كان هنالك متسع للخروج تلك الليلة، فلن يكون لحضور أمسية أو اجتماع بنادٍ ثقافي، بل تفضل تناول كوب شاي أخضر مع أقرب الأصدقاء أو الذهاب للعب البولينغ أو الفرفيرة حيث تجتمع الشلّة البعيدة اهتمامات أفرادها عن الكتابة.
لا أخفيكم أنني أشعر بالأسف على ذلك، أعني على غياب هاجس الكتابة، رغم اقتناعي التام بمنطقية وأهمية الأشياء الأخرى التي أمارسها الآن، لأنها السيناريوهات الوحيدة التي تتماشى مع جدول الأولويات الجديد والمفروض علي بسبب الالتزامات القانونية والاجتماعية.
ولكن الحقيقة هي أنني أفتقد الكتابة لأجل الكتابة ولأجل الفن والمتعة، أفتقد اصطياد فكرة نص قصصي، أفتقد طفرة الوقت، وترف الساعات أمام شاشة اللابتوب أو خلف دفتي كتاب. وأتطلع إلى يومٍ أستطيع فيه إدارة الوقت بمدينة لا أستطيع إدارة مدة المشوار فيها بين العمل والبيت أبدًا، رغم التكرار اليومي إلا أن الشوارع لا يمكن التنبؤ بها، وعدم التفكير خلال القيادة حل أفضل من الصراخ على قائد المركبة المجاورة.
أعدت قراءة هذا المقال، ولاحظت مدى تأثير العمل على طريقة الكتابة هنا وعرض الفكرة، ففي هذه المنطقة الجديدة، وخلال هذا الإجراء التحليلي الجديد، تعبر أفكار من يعمل على مشاريع نظم وتقنية المعلومات طوال اليوم. وبعد أن أنهيت الكتابة، فكرت لوهلة أن أجعل العنوان:
Inactive Process in Thoughts’ System Flow
ولكني تراجعت.
إلى زوجتي الغالية
Florence, Jan 2013
لا حاجة للحديث عن جر الحقائب خلفنا على قطع القرميد المرصوفة بعناية عامل مجتهد لتصنع الطرق والممرات حول محطة القطار باتجاه الفندق الذي لا نعرف طريقه، فمن المنطقي أن تجر الحقيبة خلفك حيث لا أجمل من المشي كوسيلة انتقال في المدينة التي مشينا بها ويتبعنا صوت دحرجة عجلات بلاستيكية فوق قرميد ويرتد صداه من على سطوح واجهات الأبنية العتيقة حولنا ويضيع في زحمة أصوات العابرين وأنت تسألهم عن اتجاه الفندق.. وإن اضطررتُ على الحديث عن جر الحقائب خلفنا ونحن نمشي، فلن يتم ذلك في سياق سلبي أبداً بل أشبه بحالة تمهيد تساعد على تبرير سعادةٍ كسعادتنا ونحن نجد الفندق الذي يعود عمر بنائه إلى القرن السادس عشر، ونستلم مفتاح الحجرة ونرمي بالحقائب في خزانتها وتعب الطريق في حوض استحمامها، ومن ثم نخرج مرة أخرى للشارع ونتيه في زحمة أليفةٍ تبعث على التأمل المفرط والجلوس على مقعد مقهى لتتنفس هواء نهرٍ في الجوار وارتشاف اسبريسو منصتان إلى موسيقى لغة تتموج في الهواء بعبثِ الحديث الجماعي الذي يمارسه غرباء وأصدقاء طليان على طاولات مجاورة والساقي خلف منصَّتِه والنادلين العابرين من بين خيوط لغتهم يرتبون ارتدادها بين الطاولات مع رواد مقهاهم وأنا أتحسس بيديّ المقعد أسفلي وأفكر في: كيف تمكن من إقناعي باختلافه عن تلك التي قضيت يومي أتنقل من على أحدها إلى الآخر حتى وصلت أخيراً إليه رغم أنه مجرد مقعد خشبي في مقهىً اعتيادي يقدم مشروباتٍ معتادة على طريق قرميدي قرب نهرٍ بمدينة قديمة كفلورنسا أو فرينزيه كما يسمونها هنا؟ ثم أقول فرينزيه، وأثق أني أعرف تماماً ما تعنيه هذه الكلمة رغم جهلي لغة أهلها عدا التحايا مثل الـ”بوناسيرا” التي أطلقها النادل بمجرد جلوسنا.
قصص قصيرة، مبدأيًا تم نشرها عن طريق أمازون كنسخة الكترونية تعمل على برنامج كيندل.
الكتاب يحتوي على ثمان قصص باللغتين الأسبانية والعربية.
ترجمة: ريتا تابيا
http://www.amazon.com/dp/B00BL52BAK
مع الشكر،
سوف أتحدث في هذه التدوينة، عن كتابة السيناريو، وسأحاول بإخلاص أن أجعل من المحتوى مرجعًا بسيطًا وأوليًا لمن يريد أن يتعرف أكثر على كتابة السيناريو. قليلون هم من يجهلون كليًا معنى سيناريو، أكثرنا جهلاً يعرف عن السيناريو ما يُذكره به تاريخه كمُتابع للأعمال التلفزيونية؛ تاريخه الممتلئ بمشاهدة الكلمة والتفكير بها وبناء معناها الخاص في رأسه وهي تتصاعد على الشاشة خلال المقدمات والنهايات التعريفية بفرق عمل المسلسلات التي تابعها خلال حياته. إن كنت ذلك الشخص، فأتمنى أن أنجح في تشكيل صورة أكثر تماسكًا عن كتابة السيناريو، أقول: “أكثر تماسكًا” ثم أصمت، ولا أقول الصورة المعرفية المكتملة.
إذن، لنتفق أنني لا أدعي الأستذة، وأن ما سيكتب هنا مجرد معلومات مبنية على تجربة متواضعة لي كهاوٍ للكتابة بأنواعها ومنها السيناريو، ولا أدعي الاحترافية والتخصص، فتجربتي في كتابة السيناريوهات -التي أخذت دورة حياة كاملة من نصوص إلى أعمال تلفزيونية- تجربة لم تتجاوز الثلاثة أعوام، أما أكاديميًا فالمرجعية الوحيدة التي أكتسبتها في هذا الموضوع هي كورس لمادة الكتابة تم تقديمه في قالب “كتابة السيناريو” خلال دراستي للغة الإنجليزية في أكاديمية اللغة في جامعة ديبول.
سوف أبدأ من الزاوية اللغوية، تعريف الكلمة، وبعد التعريف سأتجول بالحديث عن الموضوع بشكلٍ ارتجالي وعشوائي مستندًا على نتائج قادني إليها فضول وقراءات متفرقة في الموضوع وفي تجارب كتاب محليين وعالميين خلال الأعوام القليلة الماضية، وسأختم حديثي بضرب مثال سريع لتوضيح أسلوب الكتابة، ومن خلال القراءة والمشاهدة يمكننا المقارنة، وتحديد أوجه التشابه والاختلاف، لأن المعرفة، كما تعلمون، لا تتأتى بالتنظير فقط.
ما معنى كلمة سيناريو؟
من المنطقي أن أجعل من التعريف الإنجليزي مدخلاً لحديثنا عن معنى الكلمة، فسيناريو، كما هو واضح من شكلها وتركيبتها الصوتية: كلمة مُعرّبة.
Scenario: (n) a synopsis of a play – سيناريو: (اسم) ويعني خلاصة المسرحية
هذا المعنى الأول للكلمة إذ أن فن التمثيل كان مختصرًا على المسرح فقط، أما الآن فقد توسعت دلالة الكلمة وأصبحت تدل على “الكتابة المفصلة للمشاهد المختلفة التي يتكون منها الفيلم أو التمثيلية أو المسرحيّة، وتتضمن الحوار والتوضيحات الخاصة بالتقاط المشاهد” بحسب موقع المعاني.
سيناريو، كما اتفقنا هي كلمة معربة عن الكلمة الإنجليزية “Scenario” التي استخدمت بمعنى وصف مقتضب للقصة المسرحية، مأخوذة عن الإيطالية والتي بدورها استقتها من المصدر اللاتيني “scena” بمعنى “موقف متخيّل”.
في الإنجليزية لم تعد كلمة “Scenario” مستخدمة كثيرًا للدلالة على المعنى الذي للتو عرفناه، بل حلت مكانها كلمات أخرى، وأصبحت سيناريو تستخدم أكثر عند الحديث عن التغير الذي يطرأ على حالة قضيةٍ ما في فترة زمنية محددة وهذه القضية موضع الحديث تتبع لمجالٍ علمي ما (تقني، طبي، قانوني، سياسي، اقتصادي، اجتماعي..إلخ) وكثيرًا ما ترد عند الحديث عمَّا يمكن أن يحدث، وكيف يمكن حدوثه للحالة محل الدراسة، لذلك نسمع التعبير “The worst case scenario” للدلالة على أسوأ الاحتمالات الممكن حدوثها في القضية الهدف– محل النقاش أو الدراسة.
إذا كانت الكلمة غير مستخدمة لذات الدلالة التي توحيها إلينا الكلمة المعربة “سيناريو”، فماذا إذن يطلقون على كتابة السيناريو؟
هنالك مصطلحان يوشكان على التداخل في الدلالة ويشيران إلى ذات المعنى، وهما المصطلحان الإنجليزيان “Scriptwriting” كتابة الديالوج/ الحوار الذي تجريه شخصيات الأعمال التمثيلية، والمصطلح الثاني “Screenwriting” وهو فن كتابة نصوص الأعمال التي يتم أداؤها وعرضها على التلفاز، هذا المعنى يشترك فيه أيضًا المصطلح الأول. وكلا المصطلحان، في وقتنا، يدلان على تفاصيل وصف بيئة النص والشخوص وحواراتها وتقاطعها، والنوع الدرامي خلال الحوار، وذلك داخل ترتيب زمني يتم بواسطة فصل النص إلى مشاهد بأوقاتها وأماكنها كعناوين، ثم مقدمة لتوضيح بيئة المشهد، ومن ثم تترتب أسماء الشخوص وحالتها المزاجية قبل كل سطر ديالوج خاص بالشخص. ويتوزع الوصف السردي للمكان والحدث خلال كل مشهد كروابط داخلية بين الحوارات تصنع منطق التخيّل وتساعد على رؤية الأحداث وتقارب بين صورتها المتخيلة والحقيقية خلال وبعد تصويرها.
يكون السيناريو ممتازًا -في نظر القائمين عليه، ولا أعني أبدًا في نظر المتلقي للعمل من قراء ومشاهدين فهؤلاء لا أحد يستطيع المساس أو تقنين ذائقاتهم- يكون كذلك كلما نجح الكاتب في إقناع المخرج –والمنتج وكل من له يد في رعاية العمل وعرضه- بفكرته الأصلية، وإلا فإن الكاتب سيتلقى ملاحظات وطلبات تعديل وسيعيد كتابة السيناريو حتى يتوافق مع هوى الشخصيات آنفة الذكر، لكي يتم تعميده ويدخل مرحلة الإنتاج، وهناك أيضًا قد يمرّ النص ببعض نقاط التفتيش التي تخضعه للتغيير.
في تلك المرحلة، مرحلة وصول السيناريو لأيدي الممثلين للمرة الأولى عندها فقط تبدأ ملامح هذا النص في التحول من حقيقتها كلغة وحروف وصور في ذاكرة من قرأوها، إلى واقع يتم تمثيله بتوجيه من المخرج مستندًا على النص ورؤيته الشخصية، أما الممثلين فليس منهم سوى المهموم بفهم الكاتب من يقرأ السيناريو كاملاً قبل العمل وإلا فإن الكثير من الممثلين يعتمدون فقط على الـ”Script” بشكله التجريدي لحفظ حواراتهم، وعندما أقول “Script” فلا أعني بالضرورة نصًا مستقلاً يحتوي على الحوارات فقط، بل إن الأسلوب المتبع لكتابة السيناريو يسهل على القارئ إيجاد الحوار والقفز من على النصوص الوصفية الأخرى التي توضح بيئة وخلفيات موضوع الحوار. لذلك فإن إيجاد الحياة ونبرة الصوت في الحوارات يتوقف في غالب الأمر على ثقافة وفنية الممثل، وهو أيضًا السبب الذي يدفع المخرجين لرفع أصواتهم خلال التصوير بـ “CUT” كثيرًا، ويطلبون إعادة المشهد لتوصيل روح الحدث بتأثير أكبر، ناهيك أيضًا عن الجهد الذي يبذله المخرج في إيصال لمساته الخاصة غير المكتوبة في السيناريو إلى الممثل وبقية فريق العمل.
أساليب ترتيب محتوى السيناريو في المستند:
هنا سأتحدث فقط عن الشكل، طريقة عرض النص على الورق، أما أساليب الكتابة ذاتها فهو موضوع طويل ومتشعب وفيه الكثير من الآراء والمدارس مثله مثل أي عمل فني آخر، فذلك موضوع يهتم بطريقة ترجمة فكرة القصة من خلال موازنة حبكتها وعناصر التشويق بها. أعود وأقول أنني هنا سأتحدث عن الشكل. فعربيًا واجهت أسلوبين يتم إتباعهما عند كتابة السيناريو، ربما يكون الأسلوب موحدًا في أماكن أخرى، ولكني تعرفت إلى الآن على أسلوبين يتم استخدامهما في عالمنا العربي، وهما تقريبًا الأسلوبان الرئيسان، وبقية الأساليب تُعَدّ أشكالاً مشتقة من أحدهما بطريقة أو بأخرى.
أ. أسلوب السيناريو المؤطر:
على حدّ علمي المتواضع وغير الأكيد، هذا الأسلوب هو فرنسي الأصل، وهو أيضًا أسلوب كان متبعًا لدى الكتاب الأمريكان في العشرينات والثلاثينات. وفيه، يتم توزيع عناصر السيناريو بداخل جدول مقسم أفقيًا بعدد المَشاهد، وكل مشهد مقسم إلى ثلاثة صفوف أفقية وثلاثة أعمدة.
الصف الأول في جدول المشهد: مكون من خلية واحدة، يكتب فيها تعريف المشهد مفصول بين عناصر تعريفه بشرطات أو فواصل. أولاً رقم المشهد، ثم مكان المشهد بشكل عام إما داخلي ويعني أن المكان داخل مبنى، أو خارجي ويعني مكشوف، ثم توقيت المشهد إما بذكر الساعة بالتحديد أو الوقت بشكلٍ عام (صباحي، مع الغروب، مسائي..إلخ)، ويتبع أخيرًا بمكان المشهد.
الصف الثاني في جدول المشهد: مكون من ثلاثة خلايا وهي عناوين الأعمدة وداخل الخلايا تتم كتابة العناوين بالترتيب كالتالي (الصورة، الشخصيات، الحوار) أو أي ثلاث كلمات تدل على المعاني السابقة.
الصف الثالث في جدول المشهد: مكون من ثلاث خلايا كبيرة، وهي ما ينسدل تحت عناوين الأعمدة الثلاثة:
– الخلية الأولى من الصف الثالث في جدول المشهد: يكتب فيها الوصف (الصور) التي سوف تظهر للمشاهد.
– الخلية الثانية من الصف الثالث في جدول المشهد: يكتب فيها اسم (الشخصيات) التي ستبدأ الحوار، وأحيانًا يتبع اسم الشخصية الحالة المزاجية عند قولها لنص الحوار، وذلك للتسهيل مهمة الممثل.
– الخلية الثالثة من الصف الثالث في جدول المشهد: يكتب فيها (الحوار) يكتب فيها نص الحوار للشخصية المذكور اسمها.
مثال:
كما ترون، الشكل مبسط، ويمكن أن يكون شكله مناسب لبعض الكتاب، وبالتأكيد للممثلين لسهولة عملية النظر للجهة اليسرى فقط وحفظ الحوارات. في المقابل فإن الجدول، من وجهة نظري المتواضعة وبناءً على خلفيتي السردية، يُفقد النص السمة الإبداعية، ولا يتسامح مع القارئ الذي يريد ربط جميع أركان السيناريو حال القراءة دون الحاجة للتنقل والمقارنة بين تراتبية النص بداخل الخانات. عمومًا، هذا الأسلوب كان متبعًا لدى صناع المسلسلات والأفلام العرب من الجيل القديم، لكن التوجه الآن للأسلوب المتصل غير المؤطر، والذي سأقوم بوصفه تاليًا.
ب. أسلوب السيناريو المتصل:
لا تلتفتوا للمسميات الأساليب كثيرًا، فقد ابتكرتها الآن للتفريق، وأنا أعني بالمتصل: النص المستغل للمساحة، والذي تعتمد عناصره على مكانها من مساحة الورقة لتحديد انتمائها. وعناصره تأتي بنفس الترتيب أعلاه، ولكن في مساحات غير مؤطرة، بحيث نبدأ بعنوان المشهد بخط عريض بنفس الترتيب، وفي السطر التالي يبدأ وصف المشهد بخط عادي بمحاذاة بداية ونهاية السطور، ومن ثم في وسط الصفحة اسم الشخصية المتحدثة بخط عريض، وتحتها مباشرة بين قوسين طريقة قول الشخصية للحوار بخط أصغر أو مائل، وأسفل ذلك نص الحوار بخط عادي، وهكذا مع تتابع الحوار. مثال:
1- خارجي- مسائي- الشميسي دوّار أم سليّم:
يجلس سالم على العشب في وسط الدوار إلى جواره قارورة ماء منتصفة، ويقرأ بين يديه من رواية الأخوة كارمازوف، ثم يدخل الكادر حسين سيرًا على رصيف الدوار ويقف أمام سالم.
حسين
(ساخرًا)
تكفى يا يا رومنسي..
ياللي يشوفونه الناس من سياراتهم وهو يقرا ويقولون يووه أكيد هذا مثقف..
قم.. قم يلعن أبو جوّك..
ينظر إليه سالم دون أن يرفع رأسه، يغلق دفتي الكتاب، يضعه إلى جواره، يفتح قارورة الماء يرتشف منها قليلاً، ويرش بباقي الماء على سالم وهو يقفز واقفًا
سالم
(متحديًا)
وش رايك بالرومانسي ألحين؟
هاه؟؟
يهرب حسين ويلحق به سالم إلى داخل الحارة وهو يضحك..
سالم
(يضحك بصوتٍ مرتفع)
انتهى
رأي:
ككاتب أفهم لماذا هذا التوجه للأسلوب الجديد، فإضافة إلى كون البرامج التقنية الحديثة قد سهلت عملية الكتابة بهذا الأسلوب مع الحفاظ على القدرة على التفريق بين المشاهد والخانات دون الحاجة إلى جدول، فقد شعرت أثناء الكتابة بداخل جدول أن انسيابية تخيل النص تتعرض للتعكير مما يُفقد النص الروح القصصية، أي أن عملية الكتابة داخل أُطر والتنقل بين الخانات تُسهم في الحد من خيال الكاتب، لأن القاعدة الشكلية الجامدة والتي لا علاقة لها بمضمون النص تبعث الرتابة وتشتت انسياب الفكرة، أما المساحة التي لا تلتزم بقيود ولا إطارات تمنح الكاتب طمئنينة المساحة الحرة وتحرض الفكرة على الانسياب دون توقف.
مثال:
ولكي تتضح الصورة لمن يرغب بقراءة نصٍ مكتمل ومن ثم مشاهدة الحلقة، هنا سيناريو إحدى حلقات المسلسل الكرتوني الكوميدي مصاقيل الجزء الثاني بعنوان أمنا نخلة إضغط هنا لعرض نص السيناريو.
ملاحظة: يكون التفصيل في مشاهد سيناريوهات الأعمال الكرتونية أكثر مما هو عليه عند كتابة أعمال تمثيلية.
وهذه هي الحلقة كما ظهرت بشكلها النهائي:
أنهيت كتابة ما قرأتموه أعلاه قبل ثلاثة أشهر تقريبًا، وكنت أؤجل نشره إلى حين اكتمال الشرح، ولكن لا الوقت ولا القدرة على الكتابة توفرا، وعلى أية حال، إذا ما وجدتُ نفسي قادرًا، فسأخصص تدوينة أخرى* للحديث عن طريقة توزيع الأفكار في النص والربط بين أحداثها ومشاهدها.
شكرًا على القراءة.
* تحديث: تم نشر الجزء الثاني من التدوينة، إضغط هنا لعرض: كتابة السيناريو (2/2)
هذه التدوينة مجرد توثيق لبعض الحلقات التي قمت بكتابتها لأعمال فنية تم بثها على الشاشة. مع الشكر لكل الفرق التي ساهمت في إظهارها بشكلها النهائي: ورش الكتابة، الإنتاج، الإخراج.
أتمنى لكم متعة المشاهدة، وأن تنال الحلقات على استحسانكم.
المصاقيل الجزء الثاني – قناة mbc
مسلسل شفت الليل – قناة روتانا خليجية
وانتقلت جدتي إلى رحمة الله هذا الصباح بعد عامين من الذاكرة المترنحة في أزمانٍ لم أعشها. حزينٌ هو الجنوب اليوم، فلن تشرق شمس غدهِ على وجهها وهي تسقي ريحاناتها في حديقة بيتها العتيق. وحزينة جِرارُها الطينية وهي تصطف بيضاويةً متكئةً على بعضها تنتظرُ عجوزًا جعدت الشمس والسنين وجهها، عسى أن تبزغ من على قعادتها، تشرب الماء وتسدّ تسربًا جديدًا في قعر إحدى الجرات بلطخات طينٍ جمعته من باحة البيت، وتترك طبعةً جديدةً بأصابع فلاحةٍ جوار طبعةٍ قديمة. حزينةٌ هي قطط جدّي الذي مات قبل عام، فلا أحد بعد اليوم سيحن بفائض أسماك الغداء، ويمدُّ راحةَ يدهِ يُعلم قطًا جديدًا المصافحة. وحزينٌ هو صاحبكم يا أصدقاء.
خرجتُ إلى هذه الحياة قبل واحدٍ وثلاثين عام، ووجدتها عجوز تبتسم بأسنانٍ بيضاء كعقد لؤلؤ خليجيّ ألهمتني لأن أكتبها في قصة صفية التي ماتت أيضًا. وكبرتُ، وجدتي توزع السعادة والحنان والشوق على أبنائها وأحفادها وأبطال المسلسلات البدوية بعد صلاة المغرب في تلفزيون جدي الأبيض والأسود، تتناول عشاءها وهي تتساءل عمّا إذا كانت تلك المسكينة التي سقطت في البئر قد تناولت العشاء أم لازالت تنتظر إلى أن يأتي أحد وينقذها في حلقة الغد، وفعلاً ينقذها البطل وتكون النهاية سعيدة في الحلقة الأخيرة، وتستمر جدتي بتوزيع شفقتها على قطط بيتها وقطط بيوت القرية الذين يتجمعون في مأدبةٍ كل ليلة أمام زربِ البيت، يأكلون ويدعون لها بطولة العمر.
وكبرتُ أكثر، وهي تتعب أكثر، وتثقل حركتها، فتدعوا لأحفادها العابرين من أمامها على طراحة البيت، بالتوفيق، دون أن تقف معهم طويلاً تسألهم عن حالهم أو توصيهم بأن يشتروا لها كريم الشعر ماكسام الأبيض بزجاجته الشفافة وغطائه الأسود ويخبروها بأنه لم يعد متوافرًا في السوق.
رحمك الله يا جدتي محمديّة.
توجهنا إلى مطار أوهير، بعد أن تناولنا العشاء الأخير..
وهناك ودعت أصدقائي بعناق أشكّ أنني سأتمكن من وصفه بالسريع في حالة تذكرهِ مستقبلاً. وجدتُ نفسي أقف في طابور التفتيش، وخلفي تبتلع الأرض تلويح أياديهم وأطوالهم تتناقص منحدرين على السلّم الكهربائي. جاء دوري، وقفت بين لوحين، وأشارت إلي الموظفة بأن أفرد ذراعَيَّ وكأنها تصفُ شيئًا هائل الحجم. لو أن الأشعة الحرارية تعري الأفكار كما تفعل مع الأجساد، لمنعتني تلك السيدة من السفر بحجة الحفاظ على هدوء أعصاب المسافرين.
كانت المسافة بين نقطة التفتيش وبوابة المغادرة طويلة على غير عادتها. مشيت وكأن الخطوات تتكوّر حول ذاتها وتعيد سرد ذاكرتها أمامها، وكأنه ديجاﭬو يتكرر كل خمسة أمتار ويعيدني لنقطة البدء؛ بعيدةٌ جدًا تلك الأمكنة التي لا نريد الوصول إليها. أُعلّق على ظهري حقيبة هايكنيـﮓ طويلة تمتد بارتفاع رأسي لتحدّ الفكرةَ من أن تنساب وينزلق العابر خلفي؛ ما كنتُ أفكر به لزجٌ كهلامِ يعيد تشكيل نفسه لا يمكن مسحهُ ولا الإمساك به. يقول بوذا “المتخلصون من الأفكار المستاءة هم الذين يتمكنون من إيجاد السلام حتمًا”، أما أنا فكنت أتخلص من السلام ويزداد استياء أفكاري كلما ابتعدت أكثر..
مشيت وأنا أقاوم رغبةً في التأخّر لأي سبب. لتوديع الأطفال الواقفين أمام الزجاج مثلاً، يراقبون الطائرات أو يرسمون الحروف الأولى من أسمائهم بسباباتهم وسط أبخرة أنفاسهم.
كل الأصوات في المسافة بين نقطة الفحص بالأشعة الكاشفة وبوابة الرحلة كانت تعنيني. كنتُ أستمع إليهم جميعًا يتحدثون بما أفهم، وبما لا أفهم، جهلي به لم يؤثر على درجة أهمية متابعة تلك الأحاديث، كنتُ مصغيًا وكأنه سيتم اختباري فيها بعد ساعة، سأدعى إلى قاعة جانبية ويطلب مني الدكتور ناكاياما إعادة المحادثة التي تمت بين العجوز اليابانية وزوجها عندما تجاوزا السير المتحرك وأشارا إلى كشك القهوة. كنت أتمنى لو أن أحدًا يوقف أعصابي عن التلاعب وينادي باسمي فقط، سألتفت وأجيبه مباشرة وأنا عائدٌ أدراجي دون أن أعطيه فرصة للاستدراك، سأفتعل نبرة المساومة: حسنًا، إذا كنتَ تصرّ وتعتقد أنْ ليس ثمة خيار، فسوف أؤجل الرحلة للأسبوع القادم، أو الذي بعده، لا يهم الوقت، سأؤجلها وحسب.. شكرًا لإخطاري!
وصلت إلى البوابة ولم ينادني أحد. جلستُ وعلى المقعد جواري حقيبة نسائية تفصل بيني وبين سيدةٍ ألمانية. لم أكترث أبدًا بحركة الحقيبة وصوت بكاء الكلب بداخلها، ففي النهاية، سيركب الطائرة وتُفتح الحقيبة ويجلس في حضن سيدته، وسينزل في فرانكفورت ويغادر المطار، وأبقى أنا على مقعد طائرةٍ أخرى أتخيله يضحك في صالة بيت ألماني بلا أسوار..
أعلن الموظف عن حلول موعد الصعود إلى الطائرة، فوقفت السيدة الألمانية ملتقطةً الحقيبة بحرص وخفّة، وجلستُ أراقب طوابير المسافرين تتناقص حتى خليت الصالة من الركاب عداي، وبكل تثاقلٍ وقفت، وتوجهتُ إليه. كان الخرطوم فارغًا، وبعد المنحنى سار باب الطائرة تجاهي. دلفتُ دون ألفت انتباه المضيفة، جلستُ على مقعدي، وأقلعت الطائرة بعدها بوقتٍ لم أدركه ولا يهم على أيّة حال. في تلك اللحظة، لحظة إقلاع الطائرة، بدأت أشعر بطنين حاد يعبئ تجويف رأسي حتى انطفأت إشارة ربط الحزام للمرة الأخيرة.
ثمانية أشهرٍ مرت منذ أن نزلت من الطائرة وأخذتُ أقنع موظف الجمارك بأن الهارد ديسك لا يحتوي على أفلام إباحية، بل على مواد علمية وبحوث ومشاريع عملت على تنفيذها طوال فترة دراستي. ثمانية أشهر مرت منذ أن استقبلني أخي وأخذ يحكي لي حجم الزحام الذي فاتني ونحن نتوسطه. ثمانية أشهر، تساءلتُ فيها كثيرًا عن الذي يمكن قوله في تدوينة حبقٍ حافي. طالت المدة، وكل الأسئلة تقود إلى ذات الإجابة، لا شيء يمكن قوله، وكل قول لا يكتمل بلا خاتمة.
لو أن للحبق الحافي رسمٌ بياني، لكان الزمن هو الخطّ الأفقي، وأحداث وبيئة هذه السلسلة التدوينية خطًا عموديًا، ويشكّل إقلاع الطائرة نزول المقياس الإحصائي ليقطع الزمن عند نقطة ثلاث سنوات وعشرة أشهر، يستمرّ بالنزول تحت الخطّ، حتى هذه اللحظة، حيث أجلس إلى مكتبي القديم فوق سطح البيت، بنفس الوضعية التي كنتُ أجلسها عندما كتبت معظم نصوص كتاب “احتمال وارد”، أشرب قهوة سوداء هذه المرّة، وأكتب هذا.
بالنسبة لي، ستبقى دائمًا تجربة مشوقة، استمتعتُ بها كثيرًا، أعني كتابة الحبق الحافي وأعني أيضًا الثلاث سنوات والعشرة أشهر، بالتأكيد. وحينما أفكر في محتوى هذه السلسلة، ألاحظ أنه ليس سوى عرض سردي يعجّ بالمكان وضبابية الحدث والانتماء، وحيرة الرؤية الشخصية، وصراع الهوية وسطوة اللغة. كما أن تخبطي فيه كراوٍ يشكل عنصرًا كبيرًا من فكرة العرض، كفأر التجارب الذي أُخرج من قفصه وأُدخل متاهةً ساحرة استمتع باكتشاف وتأمل الطريق فيها نحو الجبنة. وفي لحظة متأخرة من الوحدة داخل قفصه، وجد نفسه حائر فيما يمكن فعله بما يحمله من ذاكرة الطريق وجبنة النهاية.
لذا وكما كانت بداية سلسلة الحبق الحافي عن الكتابة كفكرة مجردة، فسأحرص على ألاّ يخلو محتوى نهايتها عن الكتابة نفسها، عن التدوين، وعن ردود فعلك عزيزي القارئ كمؤثر ومحفّز أول للاستمرار.
“التدوين مجرد محادثة مستمرة” أندرو سلفيان – مدوّن.
عندما بدأتُ بتدوين سلسلة الحبق الحافي، لم تكن المسألة سوى محاولة لبدء حديث مع صديقي الشاهين بعد أن غادرت الرياض ولم نعد نجتمع لنتحدث، كانت محاولة لتهييج جِلد الكتابة، لتهرش ذاتها، واستمرّ الحبق الحافي على شاكلة رسائل مستفزّة لذاكرة أشخاص وأمكنة وروائح وأصوات على الأرصفة وفي المقاهي.
أنا على يقين بأنه لولا ردودكم التي أشارت، بعفوية التعقيب أو بعمق الاستطراد، إلى أبواب جدد لنطرقها سويًا، ولولا حديث القراء والإيميلات التي وصلت ولازالت تصل مستفسرةً عن مستقبل الحبق ومكان حذائه الضائع ومصير الشاي، لولا الحوارات التي بُنيت أسفل كلّ مدونة لتوسّع محتواها وتمتدّ كنصّ واحد يتجاوز فيه القارئ أهمية المدوّن، لما استمرّت السلسلة، ولما وجدتُ نفسي الآن أبالغ في ترتيب نهايتها، وأجعل من جزئها الأخير قضية سردية ذات أهمية كبيرة في حين أنها مجرد قفلة سلسلة تدوينية باللغة نجحت في تسويق ذاتها رغم رتابة الحدث بها.
“المدونة هي نسخة غير مُحررة منك.” لوريل فانفوسن – مدوِنة.
وكما أن السلسلة استطاعت تسويق ذاتها وإقناع ذائقة بعض القراء، فهي في ذات الوقت، كأي نصٍ، جلبت من ينتقد محتوها. هنالك من يقول منتقدًا أن الكاتب في الحبق الحافي لم يقدم سوى تفاصيل أحداث حصلت له وكأنه يصنع أهميةً غير مستحقة لما يشاهده، يفكر به، ويعيشه. وهنا أنا أتفق مع ذلك تمامًا، ليس تقليلاً من شأن النص، ولكن لأن التدوين نشأ لهذا السبب. الحبق الحافي ليس سوى تأملات شخص عادي جدًا يجد في الكتابة أداة تعبيرية جيدة، وحصل أن سافر للدراسة في مكانٍ بعيد يحوي ثقافاتٍ متباينة وبيئة جميلة من وجهة نظره، والمصادفة الأخرى أن لدى هذا الشخص العادي جدًا مدوّنة قابلة لأن تعبأ بالحديث الذي يصف فيه مشاهداته متحررًا من الزمن في المساحة التي تصل بين ذاكرته وواقعه.
أتذكر ما كنتُ أشعر به عندما بدأت بالقراءة، أعني قراءة القصص والروايات، لم أكن أبحث عن العبرة أو الرسالة بقدر بحثي عن الصورة، كانت أحداث تتداخل مع ما أعيشه يوميًا وتلتحم به بطريقة غير مبررة، وتؤثر على نظرتي إليه، أتفاعل مع تلك الصور بدافع أنها جزء لم أشاهده في واقعي ومن السهولة أن أتخيله، السفن والبحار والغابات والمدن والأرصفة البعيدة التي يجلس حول طاولات مقاهيها رجال بربطات عنق، ويمشي على شواطئها نساء بقبعات مزينة بالورد، يتحدثون عن الخيول والحياة والسياسة والرياضة والحروب والفقر والمال، مخطئ من يسميها عوالم غائبة، بل كانت حاضرةً في رأسي وأستطيع تصورها من خلال نصوصها، وأتذكرها وأنا أجلس في حصة التعبير أو أقف أمام قبعة جدتي المصنوعة من الحصير، أتذكرها وكأنني عشتها.
جمال تلك القراءات القديمة كان في غياب المثال خلفها، المثال المتاح ابتكاره، الابتكار الذي سيكون زناد تذكر تلك القراءات. رغم أنني بالعمر ضيّقت متعة القراءة بكثرة الأمثلة الجاهزة والتي لا تحتاج إلى ابتكار، إلا أنني لا أزال أنظر لتلك الكتب القديمة بحنين. الحقيقة هي أنهم شاركوا في تشكيل ذاكرتي، ثقافتي ومخيلتي في وقتٍ اشترك فيه ما أراه وما أتخيله في عالم واحد، وأصبح لزاماً عليّ أن أحققه، ويكفيني أن أصنع ذات المتعة لشخصٍ آخر، أقولها بصدق، قارئ واحد يفي بالغرض.
شكرًا لمتابعتكم الحبق الحافي، ممتن لكم جميعًا، لقد كنتم أصدقاء أوفياء رغم كسلي وبطء حضوري. إلى أن يجمعنا الرصيف في لقاء آخر، وتدوين جديد.
This series is dedicated to N
أحدث التعليقات