ToGoTea

الأرشيف

قراءة

Una posibilidad palpitante

http://www.amazon.com/dp/B00D4C4NWC/

وأخيرًا تمت ترجمة كتاب “احتمال وارد” ونشره في متجر كيندل أمازون.

الشكر الوافر للكاتبة والمترجمة والصديقة ريتا تابيا أوريغي، على الجهد الذي بذلته في هذا المشروع والذي يعتبر الثاني بعد ترجمتها ونشرها لكتاب اسم ومصير. لم يكن للكتاب أن ير النور في حليته ولغته الجديدة، لولا الالتزام الاحترافي الذي أظهرته ريتا خلال عملية الترجمة برمتها في المشروعين، وهو أمر لم يكن سهلاً على الإطلاق.

أتمنى أن ينال استحسان القراء بالأسبانية

hope the book could earn Spanish reader’s admiration

قصص قصيرة، مبدأيًا تم نشرها عن طريق أمازون كنسخة الكترونية تعمل على برنامج كيندل.

الكتاب يحتوي على ثمان قصص باللغتين الأسبانية والعربية.

ترجمة: ريتا تابيا

http://www.amazon.com/dp/B00BL52BAK

مع الشكر،

ابن طرّاقابن طرّاق المؤلف بدر السماري ومحمد السماري
My rating: 4 of 5 stars

لقد أمتعتني الرواية كثيرًا رغم أنني اطلت فترة قراءتها، لم يكن ذلك لصعوبةٍ فيها، بل بسبب المزاج غير المستقر. الرواية مختلفة عمّا قرأته من المطروح محلياً، أعني كأسلوب، قصة، لغة، تفاوت بيئي، وحبكة. تحكي بواقعية وبلا افتعال، فيها من صور الذاكرة الجمعية ما يبعث على الحنين، وفيها من مصطلحات الشارع والحارة والمدرسة ما وُظف بطريقة احترافية وفنية جميلة، والتصاعد الدرامي كان محبوك، أما اللعب على الحرب الباردة بين شخصيات العمل كان مكتوب بسياسة وفهم، كل فعل له ردة فعل تناسبه تمامًا، وقد لا أبالغ عندما أقول أنني لم أشعر بمجانية حدث مهما كان قصره، ربما توقفت وفكرت وتساءلت لوهلة حول ما حصل لصبحي في النهاية، ولكني سرعان ماواجهت ذاتي بسؤال: وما الذي تريده أن يحدث لصبحي غير ما حصل في الرواية!
قلت لبدر السماري بعض هذا الكلام في رسالة، وأنهيته بأنني في عام 2011 ممتن جدًا لثلاثة أشياء: الماجستير، برشلونة وابن طراق..

View all my reviews